# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # Matjaž Jeran , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-24 07:41+0100\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Matjaž Jeran" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "matjaz.jeran@amis.net" #: conversationlistmodel.cpp:199 #, kde-format msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image" msgid "Picture" msgstr "Slika" #: conversationlistmodel.cpp:201 #, kde-format msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video" msgid "Video" msgstr "Video" #: conversationlistmodel.cpp:205 #, kde-format msgctxt "" "Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary " "attachment, resulting in something like \"pdf file\"" msgid "%1 file" msgstr "%1 datoteka" #: conversationlistmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "You: %1" msgstr "Vi: %1" #: conversationlistmodel.cpp:227 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: conversationlistmodel.cpp:269 conversationlistmodel.cpp:291 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: main.cpp:51 qml/Main.qml:68 #, kde-format msgid "KDE Connect SMS" msgstr "KDE Connect SMS" #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "SMS Instant Messaging" msgstr "SMS neposredno sporočanje" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team" msgstr "(C) 2018-2022, Ekipa KDE Connect" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "Simon Redman" msgstr "Simon Redman" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "Select a device" msgstr "Izberi napravo" #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "id" msgstr "id" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Send a message" msgstr "Pošlji sporočilo" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "message" msgstr "sporočilo" #: qml/AttachmentViewer.qml:20 #, kde-format msgid "Open with default" msgstr "Odpri s privzetimi nastavitvami" #: qml/ChatMessage.qml:153 #, kde-format msgid "Copy Message" msgstr "Kopiraj sporočilo" #: qml/ChatMessage.qml:158 #, kde-format msgid "Copy Selection" msgstr "Kopiraj izbrano" #: qml/ConversationList.qml:23 #, kde-format msgid "No devices available" msgstr "Ni na voljo nobene naprave" #: qml/ConversationList.qml:32 #, kde-format msgid "" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" msgstr "" "Nobenih novih sporočil ni mogoče poslati ali prejeti, lahko pa brskate po " "vsebini predpomnilnika" #: qml/ConversationList.qml:48 #, kde-format msgid "" "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "your device and then click Refresh." msgstr "" "Nalaganje pogovorov iz naprave. Če to traja (pre)dolgo, zbudite vašo napravo " "in kliknite Osveži." #: qml/ConversationList.qml:56 #, kde-format msgid "" "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "load quickly." msgstr "" "Namig: Če priključite vašo napravo, se ne bi smela uspavati in bi morala " "hitro naložiti." #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: qml/ConversationList.qml:82 #, kde-format msgid "Choose recipient" msgstr "Izberi prejemnika" #: qml/ConversationList.qml:87 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: qml/ConversationList.qml:102 #, kde-format msgid "Search or start a conversation" msgstr "Poišči ali začni pogovor" #: qml/ConversationList.qml:136 #, kde-format msgid "Start new conversation" msgstr "Začni nov pogovor" #: qml/ConversationList.qml:186 #, kde-format msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgid "No matches" msgstr "Ni zadetkov" #: qml/Main.qml:85 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Naprave" #: qml/Main.qml:98 #, kde-format msgid "About" msgstr "O programu" #: qml/MessageAttachments.qml:114 #, kde-format msgid "Audio clip" msgstr "Zvočni posnetek" #: qml/SendingArea.qml:24 #, kde-format msgid "Failed to send" msgstr "Pošiljanje ni uspelo" #: qml/SendingArea.qml:25 #, kde-format msgid "Max message size limit exceeded." msgstr "Maksimalna velikost sporočila presežena." #: qml/SendingArea.qml:72 #, kde-format msgid "Compose message" msgstr "Sestavi sporočilo" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nov" #~ msgid "Filter..." #~ msgstr "Filter..." #~ msgid "No matched results found : (" #~ msgstr "Ni najdenih rezultatov : (" #~ msgid "(Unsupported Message Type)" #~ msgstr "(Nepodprta vrsta sporočila)" #~ msgid "Replying to multitarget messages is not supported" #~ msgstr "Odgovarjanje na več ciljna sporočila ni podprto" #~ msgid "Spoiler" #~ msgstr "Motilec" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Prenesi sem"