# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Tommi Nieminen , 2014, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023. # Lasse Liehu , 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-06 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-27 17:49+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "Käytettävissä olevaa porttia ei löydetty" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "Paketin lähetys kohteeseen %1 epäonnistui" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "Lähetetään kohteeseen %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: backends/pairinghandler.cpp:59 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "Vertaiskäyttäjä perui" #: backends/pairinghandler.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: Pari on jo muodostettu" #: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98 #, kde-format msgid "%1: Device not reachable" msgstr "%1: laite tavoittamattomissa" #: backends/pairinghandler.cpp:113 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "Laite tavoittamattomissa" #: backends/pairinghandler.cpp:124 #, kde-format msgid "Cancelled by user" msgstr "Käyttäjä perui" #: backends/pairinghandler.cpp:140 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Aikakatkaisu" #: compositefiletransferjob.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "Vastaanotetaan tiedostoa" msgstr[1] "Vastaanotetaan tiedostoja" #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Lähde" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Kohde" #: device.cpp:451 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "Laitteen varmenteen SHA256-sormenjälki on: %1\n" #: device.cpp:457 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "Etälaitteen varmenteen SHA256-sormenjälki on: %1\n" #: filetransferjob.cpp:60 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa" #: filetransferjob.cpp:106 #, kde-format msgid "Received incomplete file: %1" msgstr "Vastaanotettiin epätäydellinen tiedosto: %1" #: filetransferjob.cpp:124 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Vastaanotettiin epätäydellinen lähettäjältä: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connectin käynnistyminen epäonnistui" #: kdeconnectconfig.cpp:301 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not store private key file: %1" msgid "Could not generate the private key." msgstr "Ei voitu tallentaa yksityisen avaimen tiedostoa: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Ei voitu tallentaa yksityisen avaimen tiedostoa: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:332 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not store certificate file: %1" msgid "Could not generate the device certificate." msgstr "Ei voitu tallentaa vamennetiedostoa: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Ei voitu tallentaa vamennetiedostoa: %1" #~ msgid "" #~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " #~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " #~ "sure you have them installed and try again." #~ msgstr "" #~ "QCA-asennuksestasi ei löytynyt RSA-tukea. Jos jakelusi tarjoaa erilliset " #~ "QCA-ossl- ja QCA-gnupg-paketit, tarkista, että ne on asennettu, ja yritä " #~ "uudelleen." #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Tälle laitteelle on jo pyydetty paria" #~ msgid "" #~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " #~ "Connect." #~ msgstr "" #~ "Tätä laitetta ei voi yhdistää pariksi, koska se käyttää vanhaa versiota " #~ "KDE Connectista." #~ msgid "Already paired" #~ msgstr "Pari on jo muodostettu" #~ msgid "Sent 1 file" #~ msgid_plural "Sent %1 files" #~ msgstr[0] "Lähetettiin 1 tiedosto" #~ msgstr[1] "Lähetettiin %1 tiedostoa" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Edistyminen" #~ msgid "Sending file %1 of %2" #~ msgstr "Lähetetään tiedostoa %1 / %2" #~ msgid "Receiving file %1 of %2" #~ msgstr "Vastaanotetaan tiedostoa %1 / %2" #~ msgid "Receiving file over KDE Connect" #~ msgstr "Vastaanotetaan tiedostoa KDE Connectilla" #~ msgctxt "File transfer origin" #~ msgid "From" #~ msgstr "Lähde" #~ msgctxt "File transfer destination" #~ msgid "To" #~ msgstr "Kohde" #~ msgid "Finished sending to %1" #~ msgstr "Lähetys kohteeseen %1 valmis" #~ msgid "Error contacting device" #~ msgstr "Virhe yhdistettäessä laitteeseen" #~ msgid "Received incorrect key" #~ msgstr "Vastaanotettiin väärä avain" #~ msgid "Pairing request from %1" #~ msgstr "Paripyyntö laitteelta %1" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Hyväksy" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Hylkää" #~ msgid "Incoming file exists" #~ msgstr "Saapuva tiedosto on jo olemassa" #~ msgctxt "Device name that will appear on the jobs" #~ msgid "KDE-Connect" #~ msgstr "KDE-Connect"