# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Kristóf Kiszel , 2015, 2020, 2021. # Kristof Kiszel , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-17 00:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-23 13:02+0100\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "Nem található elérhető port" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:121 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "Nem sikerült elküldeni a csomagot ide: %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "Küldés ide: %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fájl" #: backends/pairinghandler.cpp:59 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "A másik oldal megszakította" #: backends/pairinghandler.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: Már párosított" #: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device not reachable" msgid "%1: Device not reachable" msgstr "Az eszköz nem érhető el" #: backends/pairinghandler.cpp:114 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "Az eszköz nem érhető el" #: backends/pairinghandler.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Canceled by the user" msgid "Cancelled by user" msgstr "Felhasználói megszakítás" #: backends/pairinghandler.cpp:141 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Időtúllépés" #: compositefiletransferjob.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "Fájl fogadása" msgstr[1] "Fájlok fogadása" #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Forrás" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Cél" #: device.cpp:537 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "Az eszköze tanúsítványának SHA256 ujjlenyomata: %1\n" #: device.cpp:545 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "A távoli eszköz tanúsítványának SHA256 ujjlenyomata: %1\n" #: filetransferjob.cpp:60 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "A fájlnév már létezik" #: filetransferjob.cpp:110 #, kde-format msgid "Received incomplete file: %1" msgstr "Hibás fájl érkezett: %1" #: filetransferjob.cpp:128 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Hibás fájl érkezett innen: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:76 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "A KDE Connect indulása sikertelen" #: kdeconnectconfig.cpp:77 #, kde-format msgid "" "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " "you have them installed and try again." msgstr "" "Nincs RSA támogatás a QCA telepítésében. Ha a disztribúciója külön " "biztosítja a QCA-ossl és QCA-gnupg csomagokat, ellenőrizze, hogy azok " "telepítve vannak-e, majd próbálja meg ismét." #: kdeconnectconfig.cpp:313 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Nem sikerült tárolni a privát kulcsfájlt: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:358 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Nem sikerült tárolni a tanúsítványfájlt: %1" #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Az eszköz párosítása már elkezdődött" #~ msgid "" #~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " #~ "Connect." #~ msgstr "" #~ "Az eszköz nem párosítható, mivel a KDE Connect régebbi verzióját " #~ "használja." #~ msgid "Already paired" #~ msgstr "Már párosított" #~ msgid "Sent 1 file" #~ msgid_plural "Sent %1 files" #~ msgstr[0] "1 fájl elküldve" #~ msgstr[1] "%1 fájl elküldve" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Folyamat" #~ msgid "Sending file %1 of %2" #~ msgstr "%1 / %2 fájl küldése" #~ msgid "Receiving file %1 of %2" #~ msgstr "%1 / %2 fájl fogadása" #~ msgctxt "File transfer origin" #~ msgid "From" #~ msgstr "Innen:" #~ msgctxt "File transfer destination" #~ msgid "To" #~ msgstr "Ide:" #~ msgid "Error contacting device" #~ msgstr "Hiba az eszközzel való kapcsolatfelvétel során" #~ msgid "Received incorrect key" #~ msgstr "Hibás kulcs érkezett"