# Translation of kdeconnect-core.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2014-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # André Marcelo Alvarenga , 2014, 2015, 2016, 2018, 2019. # Luiz Fernando Ranghetti , 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023. # Geraldo Simiao , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-04 01:25-0300\n" "Last-Translator: Geraldo Simiao \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "Não foi possível encontrar uma porta disponível" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "Ocorreu uma falha ao enviar o pacote para %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "Enviando para %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "File" msgstr "Arquivo" #: backends/pairinghandler.cpp:59 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "Cancelado pelo outro dispositivo" #: backends/pairinghandler.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: Já emparelhado" #: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98 #, kde-format msgid "%1: Device not reachable" msgstr "%1: Dispositivo inacessível" #: backends/pairinghandler.cpp:113 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "Dispositivo inacessível" #: backends/pairinghandler.cpp:124 #, kde-format msgid "Cancelled by user" msgstr "Cancelado pelo usuário" #: backends/pairinghandler.cpp:140 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Tempo limite expirou" #: compositefiletransferjob.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "Recebendo arquivo" msgstr[1] "Recebendo arquivos" #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Origem" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Destino" #: device.cpp:455 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "A impressão digital SHA256 do certificado do seu dispositivo é: %1\n" #: device.cpp:461 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "" "A impressão digital SHA256 do certificado do dispositivo remoto é: %1\n" #: filetransferjob.cpp:59 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "O nome de arquivo já está presente" #: filetransferjob.cpp:105 #, kde-format msgid "Received incomplete file: %1" msgstr "Arquivo incompleto recebido: %1" #: filetransferjob.cpp:123 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Arquivo incompleto recebido de: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Falha ao iniciar o KDE Connect" #: kdeconnectconfig.cpp:301 #, kde-format msgid "Could not generate the private key." msgstr "Não foi possível gerar o arquivo de chave privada." #: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Não foi possível armazenar o arquivo de chave privada: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "Could not generate the device certificate." msgstr "Não foi possível gerar o arquivo do certificado." #: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Não foi possível armazenar o arquivo do certificado: %1" #~ msgid "" #~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " #~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " #~ "sure you have them installed and try again." #~ msgstr "" #~ "Não foi encontrado suporte para RSA na sua instalação do QCA. Se a sua " #~ "distribuição fornece pacotes separados para QCA-ossl e QCA-gnupg, " #~ "verifique se você tem ambos instalados e tente novamente." #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Já foi solicitado o emparelhamento deste dispositivo" #~ msgid "" #~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " #~ "Connect." #~ msgstr "" #~ "Este dispositivo não pode ser emparelhado por estar executando uma versão " #~ "antiga do KDE Connect." #~ msgid "Already paired" #~ msgstr "Já emparelhado" #~ msgid "Sent 1 file" #~ msgid_plural "Sent %1 files" #~ msgstr[0] "Enviar 1 arquivo" #~ msgstr[1] "Enviar %1 arquivos" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Progresso" #~ msgid "Sending file %1 of %2" #~ msgstr "Enviando arquivo %1 de %2" #~ msgid "Receiving file %1 of %2" #~ msgstr "Recebendo arquivo %1 de %2" #~ msgid "Receiving file over KDE Connect" #~ msgstr "Recebendo arquivo através do KDE Connect" #~ msgctxt "File transfer origin" #~ msgid "From" #~ msgstr "De" #~ msgctxt "File transfer destination" #~ msgid "To" #~ msgstr "Para" #~ msgid "Finished sending to %1" #~ msgstr "Terminou o envio para %1"