# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns # Māris Nartišs , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-01 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-14 10:58+0200\n" "Last-Translator: Māris Nartišs \n" "Language-Team: \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "Neizdevās atrast pieejamu portu" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "Neizdevās nosūtīt pakotni uz %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "Nosūta uz %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "File" msgstr "Datne" #: backends/pairinghandler.cpp:59 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "Atcēla otra puse" #: backends/pairinghandler.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: Jau ir sapārota" #: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98 #, kde-format msgid "%1: Device not reachable" msgstr "%1: Ierīce nav sasniedzama" #: backends/pairinghandler.cpp:113 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "Ierīce nav sasniedzama" #: backends/pairinghandler.cpp:124 #, kde-format msgid "Cancelled by user" msgstr "Atcēla lietotājs" #: backends/pairinghandler.cpp:140 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Izbeidzās laiks" #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "Saņem datni" msgstr[1] "Saņem datnes" msgstr[2] "Saņem datnes" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Avots" #: compositefiletransferjob.cpp:48 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Galamērķis" #: device.cpp:455 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "Jūsu ierīces sertifikāta SHA256 digitālnospiedums ir: %1\n" #: device.cpp:461 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "Attālinātās ierīces sertifikāta SHA256 digitālnospiedums ir: %1\n" #: filetransferjob.cpp:53 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "Šāds datnes nosaukums jau eksistē" #: filetransferjob.cpp:105 #, kde-format msgid "Received incomplete file: %1" msgstr "Saņēma nepabeigtu datni: %1" #: filetransferjob.cpp:123 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Saņēma nepabeigtu datni no: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Neizdevās palaist „KDE Connect“" #: kdeconnectconfig.cpp:301 #, kde-format msgid "Could not generate the private key." msgstr "Neizdevās ģenerēt privāto atslēgu." #: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Neizdevās saglabāt privāto atslēgu: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "Could not generate the device certificate." msgstr "Neizdevās ģenerēt ierīces sertifikātu." #: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Neizdevās saglabāt sertifikāta datni: %1"