# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stefan Asserhäll , 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-01 08:35+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "Kunde inte hitta en tillgänglig port" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "Misslyckades skicka paket till %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "Skickar till %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #: backends/pairinghandler.cpp:59 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "Avbruten av motparten" #: backends/pairinghandler.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: Redan ihopparade" #: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device not reachable" msgid "%1: Device not reachable" msgstr "Apparaten kan inte nås" #: backends/pairinghandler.cpp:113 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "Apparaten kan inte nås" #: backends/pairinghandler.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Canceled by the user" msgid "Cancelled by user" msgstr "Avbruten av användaren" #: backends/pairinghandler.cpp:140 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Tidsgräns överskriden" #: compositefiletransferjob.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "Tar emot fil" msgstr[1] "Tar emot filer" #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Källa" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Mål" #: device.cpp:451 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "SHA256-fingeravtryck för din apparats certifikat är: %1\n" #: device.cpp:457 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "SHA256-fingeravtryck för den andra apparatens certifikat är: %1\n" #: filetransferjob.cpp:60 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "Filnamnet finns redan" #: filetransferjob.cpp:106 #, kde-format msgid "Received incomplete file: %1" msgstr "Mottog ofullständig fil: %1" #: filetransferjob.cpp:124 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Mottog ofullständig fil från: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE-anslut misslyckades starta" #: kdeconnectconfig.cpp:301 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not store private key file: %1" msgid "Could not generate the private key." msgstr "Kunde inte lagra privat nyckelfil: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Kunde inte lagra privat nyckelfil: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:332 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not store certificate file: %1" msgid "Could not generate the device certificate." msgstr "Kunde inte lagra certifikatfil: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Kunde inte lagra certifikatfil: %1" #~ msgid "" #~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " #~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " #~ "sure you have them installed and try again." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte hitta stöd för RSA i installationen av QCA. Om distributionen " #~ "tillhandahåller separata paket för QCA-ossl och QCA-gnupg, försäkra dig " #~ "om att de är installerade och försök igen." #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Ihopparning redan begärd för apparaten" #~ msgid "" #~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " #~ "Connect." #~ msgstr "" #~ "Apparaten kan inte paras ihop eftersom den kör en gammal version av KDE-" #~ "anslut." #~ msgid "Already paired" #~ msgstr "Redan ihopparade" #~ msgid "Sent 1 file" #~ msgid_plural "Sent %1 files" #~ msgstr[0] "Skickade 1 fil" #~ msgstr[1] "Skickade %1 filer" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Förlopp" #~ msgid "Sending file %1 of %2" #~ msgstr "Skickar fil %1 av %2" #~ msgid "Receiving file %1 of %2" #~ msgstr "Tar emot fil %1 av %2" #~ msgid "Receiving file over KDE Connect" #~ msgstr "Tar emot fil via KDE-anslut" #~ msgctxt "File transfer origin" #~ msgid "From" #~ msgstr "Från" #~ msgctxt "File transfer destination" #~ msgid "To" #~ msgstr "Till" #~ msgid "Finished sending to %1" #~ msgstr "Sändning till %1 klar" #~ msgid "Error contacting device" #~ msgstr "Fel vid försök att kontakta apparaten" #~ msgid "Received incorrect key" #~ msgstr "Mottog felaktig nyckel" #~ msgid "Pairing request from %1" #~ msgstr "Begäran om ihopparning från %1" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Acceptera" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Avslå" #~ msgid "Incoming file exists" #~ msgstr "Inkommande fil finns" #~ msgctxt "Device name that will appear on the jobs" #~ msgid "KDE-Connect" #~ msgstr "KDE-anslut"