# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vincenzo Reale , 2015, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-31 09:16+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "Impossibile trovare una porta disponibile" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "Invio pacchetto a %1 non riuscito" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "Invio a %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "File" msgstr "File" #: backends/pairinghandler.cpp:59 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "Annullato dall'altra parte" #: backends/pairinghandler.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: già associato" #: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98 #, kde-format msgid "%1: Device not reachable" msgstr "%1: dispositivo non raggiungibile" #: backends/pairinghandler.cpp:113 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "Dispositivo non raggiungibile" #: backends/pairinghandler.cpp:124 #, kde-format msgid "Cancelled by user" msgstr "Annullato dall'utente" #: backends/pairinghandler.cpp:140 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Tempo scaduto" #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "Ricezione file" msgstr[1] "Ricezione file" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: compositefiletransferjob.cpp:48 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #: device.cpp:455 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "L'impronta digitale SHA256 del certificato del dispositivo è: %1\n" #: device.cpp:461 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "" "L'impronta digitale SHA256 del certificato del dispositivo remoto è: %1\n" #: filetransferjob.cpp:53 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "Nome del file già presente" #: filetransferjob.cpp:116 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Ricevuto un file incompleto da: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "L'avvio di KDE Connect non è riuscito" #: kdeconnectconfig.cpp:301 #, kde-format msgid "Could not generate the private key." msgstr "Impossibile generare la chiave privata." #: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Impossibile memorizzare il file della chiave privata: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "Could not generate the device certificate." msgstr "Impossibile generare il certificato del dispositivo." #: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Impossibile memorizzare il file del certificato: %1" #~ msgid "Received incomplete file: %1" #~ msgstr "Ricevuto un file incompleto: %1" #~ msgid "" #~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " #~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " #~ "sure you have them installed and try again." #~ msgstr "" #~ "Impossibile trovare il supporto per RSA nella tua installazione di QCA. " #~ "Se la tua distribuzione fornisce pacchetti separati per QCA-ossl e QCA-" #~ "gnupg, assicurati che siano installati e prova ancora." #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: associazione già richiesta per questo dispositivo" #~ msgid "" #~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " #~ "Connect." #~ msgstr "" #~ "Questo dispositivo non può essere associato poiché esegue una versione " #~ "datata di KDE Connect." #~ msgid "Already paired" #~ msgstr "Già associato" #~ msgid "Sent 1 file" #~ msgid_plural "Sent %1 files" #~ msgstr[0] "Inviato 1 file" #~ msgstr[1] "Inviati %1 file" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Avanzamento" #~ msgid "Sending file %1 of %2" #~ msgstr "Invio file %1 di %2" #~ msgid "Receiving file %1 of %2" #~ msgstr "Ricezione file %1 di %2" #~ msgid "Receiving file over KDE Connect" #~ msgstr "Ricezione file tramite KDE Connect" #~ msgctxt "File transfer origin" #~ msgid "From" #~ msgstr "Da" #~ msgctxt "File transfer destination" #~ msgid "To" #~ msgstr "A" #~ msgid "Finished sending to %1" #~ msgstr "Terminato l'invio a %1" #~ msgid "Error contacting device" #~ msgstr "Errore durante il tentativo di contattare il dispositivo" #~ msgid "Received incorrect key" #~ msgstr "Ricevuta una chiave non corretta" #~ msgid "Pairing request from %1" #~ msgstr "Richiesta di associazione da %1" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Accetta" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Rifiuta"