# Translation of kdeconnect-indicator.po to Catalan # Copyright (C) 2014-2023 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Josep M. Ferrer , 2018, 2019, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-24 19:37+0300\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Antoni Bella" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "antonibella5@yahoo.com" #: deviceindicator.cpp:53 #, kde-format msgid "Browse device" msgstr "Navega per aquest dispositiu" #: deviceindicator.cpp:67 #, kde-format msgid "Send clipboard" msgstr "Envia el porta-retalls" #: deviceindicator.cpp:81 #, kde-format msgid "Ring device" msgstr "Truca al dispositiu" #: deviceindicator.cpp:95 #, kde-format msgid "Get a photo" msgstr "Aconsegueix una foto" #: deviceindicator.cpp:115 #, kde-format msgid "Send a file/URL" msgstr "Envia un fitxer/URL" #: deviceindicator.cpp:125 #, kde-format msgid "SMS Messages..." msgstr "Missatges SMS..." #: deviceindicator.cpp:138 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Executa una ordre" #: deviceindicator.cpp:140 #, kde-format msgid "Add commands" msgstr "Afegeix ordres" #: indicatorhelper_mac.cpp:34 #, kde-format msgid "Launching" msgstr "S'està llançant" #: indicatorhelper_mac.cpp:84 #, kde-format msgid "Launching daemon" msgstr "S'està llançant el dimoni" #: indicatorhelper_mac.cpp:93 #, kde-format msgid "Waiting D-Bus" msgstr "S'està a l'espera del D-Bus" #: indicatorhelper_mac.cpp:110 indicatorhelper_mac.cpp:120 #: indicatorhelper_mac.cpp:135 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: indicatorhelper_mac.cpp:111 indicatorhelper_mac.cpp:121 #, kde-format msgid "" "Cannot connect to DBus\n" "KDE Connect will quit" msgstr "" "No s'ha pogut connectar amb el D-Bus\n" "El KDE Connect sortirà" #: indicatorhelper_mac.cpp:135 #, kde-format msgid "Cannot find kdeconnectd" msgstr "No s'ha pogut trobar el «kdeconnectd»" #: indicatorhelper_mac.cpp:140 #, kde-format msgid "Loading modules" msgstr "S'estan carregant els mòduls" #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator" msgstr "Indicador del KDE Connect" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator tool" msgstr "Eina Indicador del KDE Connect" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "Pairing requests" msgstr "Sol·licituds d'aparellament" #: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Accept a pairing request" msgid "Pair" msgstr "Aparella" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Rebutja" #: main.cpp:126 main.cpp:136 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Surt" #: main.cpp:155 main.cpp:179 #, kde-format msgid "%1 device connected" msgid_plural "%1 devices connected" msgstr[0] "%1 dispositiu connectat" msgstr[1] "%1 dispositius connectats" #: systray_actions/battery_action.cpp:28 #, kde-format msgid "No Battery" msgstr "Sense bateria" #: systray_actions/battery_action.cpp:30 #, kde-format msgid "Battery: %1% (Charging)" msgstr "Bateria: %1% (està carregant)" #: systray_actions/battery_action.cpp:32 #, kde-format msgid "Battery: %1%" msgstr "Bateria: %1%" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:30 #, kde-format msgctxt "" "The fallback text to display in case the remote device does not have a " "cellular connection" msgid "No Cellular Connectivity" msgstr "Sense connectivitat cel·lular" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:33 #, kde-format msgctxt "" "Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal " "strength" msgid "%1 | ~%2%" msgstr "%1 | ~%2%"