# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Volkan Gezer , 2017, 2021. # Emir SARI , 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-02 00:54+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n" #: battery/batteryplugin.cpp:119 #, kde-format msgctxt "device name: low battery" msgid "%1: Low Battery" msgstr "%1: Düşük Pil" #: battery/batteryplugin.cpp:120 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "Pil düzeyi %​%1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ClipboardConfigUi) #: clipboard/clipboard_config.ui:17 #, kde-format msgid "Clipboard plugin" msgstr "Pano eklentisi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: clipboard/clipboard_config.ui:32 #, kde-format msgid "Automatic synchronization" msgstr "Otomatik eşzamanlama" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_autoshare) #: clipboard/clipboard_config.ui:38 #, kde-format msgid "Automatically share the clipboard from this device" msgstr "Bu aygıttan panoyu kendiliğinden paylaş" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password) #: clipboard/clipboard_config.ui:45 #, kde-format msgid "Including passwords (as marked by password managers)" msgstr "Parolalar dahil (parola yöneticileri tarafından imlendiği gibi)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17 #, kde-format msgid "Discovery Utilities" msgstr "Keşif İzlenceleri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25 #, kde-format msgid "Sound to play:" msgstr "Çalınacak ses:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39 #, kde-format msgid "Select the sound to play" msgstr "Çalınacak sesi seçin" #: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:59 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Remote lock successful" msgstr "Uzaktan kilitleme başarılı" #: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:62 #: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:63 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:92 #: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:94 #, kde-format msgid "Remote lock failed" msgstr "Uzaktan kilitleme başarısız" #: notifications/notification.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reply" msgstr "Yanıtla" #: notifications/notification.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reply to %1..." msgstr "%1 kişisini yanıtla..." #: notifications/sendreplydialog.cpp:29 #, kde-format msgid "Send" msgstr "Gönder" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog) #: notifications/sendreplydialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Pencere" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:17 #, kde-format msgid "Pause music plugin" msgstr "Müzik duraklatma eklentisi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:32 #, kde-format msgid "Condition" msgstr "Koşul" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:38 #, kde-format msgid "Pause as soon as phone rings" msgstr "Telefon çaldığında duraklat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:45 #, kde-format msgid "Pause only while talking" msgstr "Yalnızca konuşurken duraklat" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:61 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:67 #, kde-format msgid "Pause media players" msgstr "Ortam oynatıcılarını duraklat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:74 #, kde-format msgid "Mute system sound" msgstr "Sistem sesini sessiz yap" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_resume) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:81 #, kde-format msgid "Automatically resume media when call has finished" msgstr "Arama bittiğinde ortamı otomatik olarak sürdür" #: ping/pingplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Ping!" msgstr "Ping!" #: runcommand/runcommand_config.cpp:41 #, kde-format msgid "Schedule a shutdown" msgstr "Bir kapatma zamanla" #: runcommand/runcommand_config.cpp:42 #, kde-format msgid "Shutdown now" msgstr "Şimdi kapat" #: runcommand/runcommand_config.cpp:43 #, kde-format msgid "Cancel last shutdown" msgstr "Son kapatmayı iptal et" #: runcommand/runcommand_config.cpp:44 #, kde-format msgid "Schedule a reboot" msgstr "Bir yeniden başlatma zamanla" #: runcommand/runcommand_config.cpp:45 runcommand/runcommand_config.cpp:54 #, kde-format msgid "Suspend" msgstr "Askıya al" #: runcommand/runcommand_config.cpp:46 runcommand/runcommand_config.cpp:62 #, kde-format msgid "Lock Screen" msgstr "Kilit Ekranı" #: runcommand/runcommand_config.cpp:49 #, kde-format msgid "Say Hello" msgstr "Merhaba de" #: runcommand/runcommand_config.cpp:52 #, kde-format msgid "Shutdown" msgstr "Kapat" #: runcommand/runcommand_config.cpp:53 #, kde-format msgid "Reboot" msgstr "Yeniden başlat" #: runcommand/runcommand_config.cpp:57 #, kde-format msgid "Maximum Brightness" msgstr "En Yüksek Parlaklık" #: runcommand/runcommand_config.cpp:63 #, kde-format msgid "Unlock Screen" msgstr "Ekran Kilidini Aç" #: runcommand/runcommand_config.cpp:64 #, kde-format msgid "Close All Vaults" msgstr "Tüm Kasaları Kapat" #: runcommand/runcommand_config.cpp:66 #, kde-format msgid "Forcefully Close All Vaults" msgstr "Tüm Kasaları Zorla Kapat" #: runcommand/runcommand_config.cpp:73 #, kde-format msgid "Sample commands" msgstr "Örnek komutlar" #: runcommand/runcommand_config.cpp:77 #, kde-format msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #: runcommand/runcommand_config.cpp:80 #, kde-format msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" #: runcommand/runcommand_config.cpp:93 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:177 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Ad" #: runcommand/runcommand_config.cpp:93 #, kde-format msgid "Command" msgstr "Komut" #: runcommand/runcommand_config.cpp:98 #, kde-format msgid "Export Commands" msgstr "Komutları Dışa Aktar" #: runcommand/runcommand_config.cpp:123 #, kde-format msgid "Import Commands" msgstr "Komutlar İçe Aktar" #: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Phone is connected" msgstr "Telefon bağlandı" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:181 #, kde-format msgid "Blacklisted" msgstr "Kara listeye alındı" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:185 #, kde-format msgid "Name of a notifying application." msgstr "Bildiren uygulamanın bir adı." #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:187 #, kde-format msgid "Synchronize notifications of an application?" msgstr "Bir uygulamanın bildirimlerini eşitle?" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:190 #, kde-format msgid "" "Regular expression defining which notifications should not be sent.\n" "This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of " "notifications." msgstr "" "Hangi bildirimlerin gönderilmemesi gerektiğini tanımlayan düzenli ifade.\n" "Bu düzen, özeti ve yukarıda seçilmiş olması durumunda bildirimlerin " "gövdesine uygulanır." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38 #, kde-format msgid "General" msgstr "Genel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?" msgstr "Yalnızca bildirimleri 0 zaman aşımı değeriyle eşitle?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47 #, kde-format msgid "Persistent notifications only" msgstr "Yalnızca kalıcı bildirimler" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60 #, kde-format msgid "" "Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?" msgstr "Bildirimleri eşitlerken bildirim gövdesini özetine ekle?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63 #, kde-format msgid "Include body" msgstr "Gövdeyi dahil et" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76 #, kde-format msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?" msgstr "Mümkünse bildirim yapan uygulamaları simgeleri ile eşitle?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79 #, kde-format msgid "Synchronize icons" msgstr "Simgeleri eşitle" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107 #, kde-format msgid "" "

Minimum urgency level of the notifications

" msgstr "" "

Bildirimlerin en düşük aciliyet düzeyi

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level." msgstr "Yalnızca belirtilen acil durum düzeyine sahip bildirimleri eşitle." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126 #, kde-format msgid "Minimum urgency level" msgstr "En düşük aciliyet düzeyi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" #: sftp/mounter.cpp:168 #, kde-format msgid "Failed to start sshfs" msgstr "Sshfs başlatılamadı" #: sftp/mounter.cpp:172 #, kde-format msgid "sshfs process crashed" msgstr "sshfs işlemi çöktü" #: sftp/mounter.cpp:176 #, kde-format msgid "Unknown error in sshfs" msgstr "Sshfs'de bilinmeyen hata" #: sftp/mounter.cpp:187 #, kde-format msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0" msgstr "" "Dosya sistemine erişirken hata oluştu. sshfs çıkış kodu %0 ile tamamlandı" #: sftp/mounter.cpp:196 #, kde-format msgid "Failed to mount filesystem: device not responding" msgstr "Dosya sistemi bağlanamadı: Aygıt yanıt vermiyor" #: sftp/sftpplugin-win.cpp:71 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Bağlan" #: sftp/sftpplugin-win.cpp:72 #, kde-format msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience" msgstr "SFTP protokolü işlenemiyor. Rahatsızlıktan dolayı özür dilerim" #: sftp/sftpplugin.cpp:144 #, kde-format msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #: sftp/sftpplugin.cpp:145 #, kde-format msgid "Camera pictures" msgstr "Kamera resimleri" #: share/share_config.cpp:22 #, kde-format msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name." msgstr "Yoldaki %1 özel aygıt adı ile değiştirilecektir." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi) #: share/share_config.ui:17 #, kde-format msgid "Share plugin settings" msgstr "Paylaşma eklentisi ayarları" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: share/share_config.ui:23 #, kde-format msgid "Receiving" msgstr "Alınıyor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: share/share_config.ui:31 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "Dosyaları şuraya kaydet:" #: share/shareplugin.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@info Some piece of text was received from a connected device" msgid "Shared text from %1 copied to clipboard" msgstr "%1 aygıtından alınan metin panoya kopyalandı" #: share/shareplugin.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@action:button Edit text with default text editor" msgid "Open in Text Editor" msgstr "Metin Düzenleyicisinde Aç" #: share/shareplugin.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@action:button Open URL with default app" msgid "Open Link" msgstr "Bağlantıyı Aç" #: share/shareplugin.cpp:237 #, kde-format msgid "Could not share file" msgstr "Dosya paylaşılamadı" #: share/shareplugin.cpp:237 #, kde-format msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 yok" #: telephony/telephonyplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "unknown number" msgstr "bilinmeyen numara" #: telephony/telephonyplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Incoming call from %1" msgstr "Gelen arama: %1" #: telephony/telephonyplugin.cpp:36 #, kde-format msgid "Missed call from %1" msgstr "Yanıtsız arama: %1" #: telephony/telephonyplugin.cpp:64 #, kde-format msgid "Mute Call" msgstr "Aramayı Sessize Al" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "Yanıtla" #~ msgid "Contents shared to other devices" #~ msgstr "Başka aygıtlara paylaşılan içerik" #~ msgid "Anything else" #~ msgstr "Başka bir şey" #~ msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard" #~ msgstr "Telefonunuzu bir dokunmatik yüzey ve klavye olarak kullanın" #~ msgid "Unknown telephony event: %1" #~ msgstr "Bilinmeyen telefon olayı: %1" #~ msgid "SMS from %1
%2" #~ msgstr "Gelen SMS: %1
%2"