# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Adrián Chaves Fernández , 2015. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-15 18:03+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kiokdeconnect.cpp:75 #, kde-format msgid "Listing devices..." msgstr "Listando os dispositivos…" #: kiokdeconnect.cpp:120 #, kde-format msgid "Accessing device..." msgstr "Accedendo ao dispositivo…" #: kiokdeconnect.cpp:135 #, kde-format msgid "No such device: %0" msgstr "O dispositivo non existe: %0" #: kiokdeconnect.cpp:141 #, kde-format msgid "%0 is not paired" msgstr "%0 non está emparellado" #: kiokdeconnect.cpp:145 #, kde-format msgid "%0 is not connected" msgstr "%0 non está conectado" #: kiokdeconnect.cpp:149 #, kde-format msgid "%0 has no Remote Filesystem plugin" msgstr "%0 non ten complemento de sistema de ficheiros remoto" #: kiokdeconnect.cpp:208 #, kde-format msgid "Could not contact background service." msgstr "Non se puido contactar co servizo en segundo plano." #~ msgid "Could not mount device filesystem" #~ msgstr "Non se puido montar o sistema de ficheiros do dispositivo." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Adrián Chaves Fernández" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "adriyetichaves@gmail.com" #~ msgid "kiokdeconnect" #~ msgstr "kiokdeconnect"