# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>, 2017, 2019.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
# Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-13 06:28+0200\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"

#: package/contents/ui/Battery.qml:26
#, kde-format
msgid "%1% charging"
msgstr "%1 % de charge"

#: package/contents/ui/Battery.qml:26
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: package/contents/ui/Battery.qml:26
#, kde-format
msgid "No info"
msgstr "aucune information"

#: package/contents/ui/Connectivity.qml:41
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: package/contents/ui/Connectivity.qml:51
#, kde-format
msgid "No signal"
msgstr "Aucun signal"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:51
#, kde-format
msgid "File Transfer"
msgstr "Transfert de fichiers"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:52
#, kde-format
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
msgstr "Déposez un fichier pour le transférer vers votre téléphone."

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:87
#, kde-format
msgid "Virtual Display"
msgstr "Affichage virtuel"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:138
#, kde-format
msgctxt "Battery charge percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:160
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Veuillez choisir un fichier"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:169
#, kde-format
msgid "Share file"
msgstr "Partager le fichier"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:184
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Envoyer un presse-papier"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:196
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:209
#, kde-format
msgid "Take a photo"
msgstr "Prendre une photo"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:224
#, kde-format
msgid "Ring my phone"
msgstr "Faire sonner mon téléphone"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:242
#, kde-format
msgid "Browse this device"
msgstr "Naviguer dans ce périphérique"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:259
#, kde-format
msgid "SMS Messages"
msgstr "Messages SMS"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:280
#, kde-format
msgid "Remote Keyboard"
msgstr "Clavier distant"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:296
#, kde-format
msgid "Notifications:"
msgstr "Notifications :"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:303
#, kde-format
msgid "Dismiss all notifications"
msgstr "Rejeter toutes les notifications"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:342
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:351
#, kde-format
msgid "Dismiss"
msgstr "Rejeter"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:362
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:375
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reply to %1…"
msgstr "Répondre à %1…"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:391
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:415
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Exécuter une commande"

#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:423
#, kde-format
msgid "Add command"
msgstr "Ajouter une commande"

#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:53
#, kde-format
msgid "No paired devices"
msgstr "Aucun périphérique associé"

#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:53
#, kde-format
msgid "Paired device is unavailable"
msgid_plural "All paired devices are unavailable"
msgstr[0] "Le périphérique associé n'est pas disponible"
msgstr[1] "Aucun périphérique associé n'est disponible"

#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:55
#, kde-format
msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!"
msgstr ""
"Installez KDE Connect sur votre appareil Android pour l'intégrer à Plasma !"

#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:59
#, kde-format
msgid "Pair a Device..."
msgstr "Associer un périphérique..."

#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:71
#, kde-format
msgid "Install from Google Play"
msgstr "Installer depuis Google Play"

#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:81
#, kde-format
msgid "Install from F-Droid"
msgstr "Installer depuis F-Droid"

#: package/contents/ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid "KDE Connect Settings..."
msgstr "Paramètres de KDE Connect..."

#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Configurer..."

#~ msgctxt ""
#~ "Display the battery charge percentage with the label \"Battery:\" so the "
#~ "user knows what is being displayed"
#~ msgid "Battery: %1"
#~ msgstr "Batterie : %1"

#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"

#~ msgid "Share text"
#~ msgstr "Partager le texte"

#~ msgid "Charging: %1%"
#~ msgstr "En charge: %1 %"

#~ msgid "Discharging: %1%"
#~ msgstr "En décharge: %1 %"