msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-09 03:04+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Gonzalez Pol Connect Aleix\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: main.cpp:31 main.cpp:33 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Manutenção" #: main.cpp:37 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #: main.cpp:37 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "URL to share" msgstr "URL a partilhar" #: qml/DevicePage.qml:27 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Cancelar o emparelhamento" #: qml/DevicePage.qml:32 #, kde-format msgid "Send Ping" msgstr "Enviar um Contacto" #: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:20 #, kde-format msgid "Plugin Settings" msgstr "Configuração do 'Plugin'" #: qml/DevicePage.qml:64 #, kde-format msgid "Multimedia control" msgstr "Controlo multimédia" #: qml/DevicePage.qml:71 #, kde-format msgid "Remote input" msgstr "Introdução remota de dados" #: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15 #, kde-format msgid "Presentation Remote" msgstr "Comando de Apresentações" #: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: qml/DevicePage.qml:87 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: qml/DevicePage.qml:94 #, kde-format msgid "Find Device" msgstr "Procurar um Dispositivo" #: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Executar um comando" #: qml/DevicePage.qml:108 #, kde-format msgid "Send Clipboard" msgstr "Enviar a Área de Transferência" #: qml/DevicePage.qml:114 #, kde-format msgid "Share File" msgstr "Partilhar um Ficheiro" #: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16 #, kde-format msgid "Volume control" msgstr "Controlo de volume" #: qml/DevicePage.qml:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This device is not paired" msgid "" "This device is not paired.\n" "Key: %1" msgstr "Este dispositivo não está emparelhado" #: qml/DevicePage.qml:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pair" msgctxt "Request pairing with a given device" msgid "Pair" msgstr "Emparelhar" #: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pair requested" msgid "" "Pair requested\n" "Key: " msgstr "Emparelhamento pedido" #: qml/DevicePage.qml:156 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: qml/DevicePage.qml:162 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" #: qml/DevicePage.qml:173 #, kde-format msgid "This device is not reachable" msgstr "Este dispositivo está inacessível" #: qml/DevicePage.qml:181 #, kde-format msgid "Please choose a file" msgstr "Escolha por favor um ficheiro" #: qml/FindDevicesPage.qml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Find Device" msgctxt "Title of the page listing the devices" msgid "Devices" msgstr "Procurar um Dispositivo" #: qml/FindDevicesPage.qml:48 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "Recordado" #: qml/FindDevicesPage.qml:50 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Disponível" #: qml/FindDevicesPage.qml:52 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Ligado" #: qml/FindDevicesPage.qml:57 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Não foram encontrados dispositivos" #: qml/Main.qml:78 #, kde-format msgid "Find devices..." msgstr "Procurar dispositivos..." #: qml/Main.qml:127 qml/Main.qml:131 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuração" #: qml/mousepad.qml:16 #, kde-format msgid "Remote Control" msgstr "Controlo Remoto" #: qml/mousepad.qml:59 #, kde-format msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock" msgstr "" "Carregue em %1 ou nos botões esquerdo e direito do rato ao mesmo tempo para " "desbloquear" #: qml/mpris.qml:19 #, kde-format msgid "Multimedia Controls" msgstr "Controlos Multimédia" #: qml/mpris.qml:67 #, kde-format msgid "No players available" msgstr "Não estão disponíveis leitores" #: qml/mpris.qml:107 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/PluginSettings.qml:99 #, kde-format msgid "Configure plugin" msgstr "" #: qml/presentationRemote.qml:21 #, kde-format msgid "Enable Full-Screen" msgstr "Activar o Ecrã Completo" #: qml/runcommand.qml:22 #, kde-format msgid "Edit commands" msgstr "Editar os comandos" #: qml/runcommand.qml:25 #, kde-format msgid "You can edit commands on the connected device" msgstr "Poderá editar os comandos no dispositivo ligado" #: qml/runcommand.qml:52 #, kde-format msgid "No commands defined" msgstr "Nenhuns comandos definidos" #: qml/Settings.qml:13 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Configuração" #: qml/Settings.qml:21 #, kde-format msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" #: qml/Settings.qml:36 #, kde-format msgid "About KDE Connect" msgstr "Acerca do KDE Connect" #: qml/Settings.qml:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "About KDE Connect" msgid "About KDE" msgstr "Acerca do KDE Connect"