# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024 Łukasz Wojniłowicz msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-26 11:15+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Łukasz Wojniłowicz" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #: desktop_daemon.cpp:37 #, kde-format msgid "" "Pairing request from %1\n" "Key: %2" msgstr "" "Żądanie parowania z %1\n" "Klucz: %2" #: desktop_daemon.cpp:45 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: desktop_daemon.cpp:48 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Przyjmij" #: desktop_daemon.cpp:51 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Odrzuć" #: desktop_daemon.cpp:54 #, kde-format msgid "View key" msgstr "Obejrzyj klucz" #: kdeconnectd.cpp:77 kdeconnectd.cpp:79 #, kde-format msgid "KDE Connect Daemon" msgstr "Usługa KDE Connect" #: kdeconnectd.cpp:87 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Zastąp istniejące wystąpienie" #~ msgid "" #~ "Launch a private D-Bus daemon with kdeconnectd (macOS test-purpose only)" #~ msgstr "" #~ "Uruchom prywatną usługę D-Bus wraz z kdeconnectd (tylko do celów próbnych " #~ "na macOS)" #~ msgid "kdeconnect" #~ msgstr "kdeconnect" #~ msgid "Connect your devices and KDE" #~ msgstr "Połącz swoje urządzenia z KDE" #~ msgid "Already paired" #~ msgstr "Już sparowane" #~ msgid "Pairing already requested for this device" #~ msgstr "Już zażądano parowania dla tego urządzenia" #~ msgid "Device not reachable" #~ msgstr "Urządzenie nieosiągalne" #~ msgid "Error contacting device" #~ msgstr "Błąd połączenia z urządzeniem" #~ msgid "Timed out" #~ msgstr "Przekroczono czas odpowiedzi" #~ msgid "Canceled by other peer" #~ msgstr "Anulowane przez innego partnera" #~ msgid "Received incorrect key" #~ msgstr "Otrzymano niepoprawny klucz" #~ msgid "Canceled by the user" #~ msgstr "Anulowane przez użytkownika" #~ msgid "Receiving file over KDE-Connect" #~ msgstr "Odbieranie pliku przez KDE-Connect" #~ msgctxt "File transfer origin" #~ msgid "From" #~ msgstr "Od" #~ msgid "Incoming file exists" #~ msgstr "Przychodzący plik istnieje" #~ msgctxt "File transfer destination" #~ msgid "To" #~ msgstr "Do" #~ msgid "Received incomplete file" #~ msgstr "Odebrano niezupełny plik" #~ msgctxt "device name: low battery" #~ msgid "%1: low battery" #~ msgstr "%1: słaba bateria" #~ msgid "Battery at %1%" #~ msgstr "Bateria na %1%" #~ msgid "Pause music plugin" #~ msgstr "Wtyczka wstrzymywania muzyki" #~ msgid "Pause condition" #~ msgstr "Warunek wstrzymania" #~ msgid "Pause as soon as phone rings" #~ msgstr "Wstrzymaj w momencie dzwonienia" #~ msgid "Pause only while talking" #~ msgstr "Wstrzymaj tylko podczas rozmawiania" #~ msgid "Mute system instead of pause" #~ msgstr "Wycisz system zamiast wstrzymywać" #~ msgid "Ping!" #~ msgstr "Ping!" #~ msgid "Failed to start sshfs" #~ msgstr "Nieudane uruchamianie sshfs" #~ msgid "Error when accessing to filesystem" #~ msgstr "Błąd przy uzyskiwaniu dostępu do systemu plików" #~ msgid "Failed to mount filesystem: device not responding" #~ msgstr "Nieudane montowanie systemu plików: urządzenie nie odpowiada" #~ msgid "Share plugin settings" #~ msgstr "Ustawienia wtyczki udostępniania" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Błąd" #~ msgid "sshfs not found in PATH" #~ msgstr "Nie znaleziono sshfs w PATH" #~ msgid "Disconnect when idle" #~ msgstr "Rozłącz gdy bezczynny" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Czas oczekiwania:" #~ msgid " min" #~ msgstr " min" #~ msgid "Device %1" #~ msgstr "Urządzenie %1" #~ msgid "Receiving" #~ msgstr "Odbieranie" #~ msgid "Save files in:" #~ msgstr "Pliki zapisuj w:" #~ msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name." #~ msgstr "%1 w ścieżce zostanie zastąpiony daną nazwą urządzenia." #~ msgid "Transfer finished" #~ msgstr "Ukończono przesyłanie" #~ msgid "Open destination folder" #~ msgstr "Otwórz katalog docelowy" #~ msgid "unknown number" #~ msgstr "nieznany numer" #~ msgid "Incoming call from %1" #~ msgstr "Przychodząca rozmowa od %1" #~ msgid "Missed call from %1" #~ msgstr "Nieodebrane połączenie od %1" #~ msgid "SMS from %1: %2" #~ msgstr "SMS od %1: %2" #~ msgid "Unknown telephony event: %2" #~ msgstr "Nieznane zdarzenie telefoniczne: %2" #~ msgid "Mountpoint:" #~ msgstr "Punkt montowania:" #~ msgid "Filesystem mounted at %1" #~ msgstr "Zamontowano system plików w %1" #~ msgid "Filesystem unmounted" #~ msgstr "Odmontowano system plików"