# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Freek de Kruijf , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-02 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-08 11:37+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Freek de Kruijf - t/m 2020;2023" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "freekdekruijf@kde.nl" #: kdeconnect-cli.cpp:32 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "CLI-hulpmiddel van KDE Connect" #: kdeconnect-cli.cpp:34 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:39 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:40 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kdeconnect-cli.cpp:42 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "Lijst van alle apparaten" #: kdeconnect-cli.cpp:44 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "Maak een lijst van beschikbare (gepaarde en bereikbare) apparaten" #: kdeconnect-cli.cpp:46 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " "scripting" msgstr "" "Maak een lijst --list-devices of --list-available van alleen de apparaat-" "id's, om scripting te vergemakkelijken" #: kdeconnect-cli.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease " "scripting" msgstr "" "Maak een lijst --list-devices of --list-available van alleen de " "apparaatnamen, om scripting te vergemakkelijken" #: kdeconnect-cli.cpp:50 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, " "to ease scripting" msgstr "" "Maak een lijst --list-devices of --list-available van alleen de " "apparaatnamen, om scripting te vergemakkelijken" #: kdeconnect-cli.cpp:51 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "Zoek naar apparaten in het netwerk en maak opnieuw verbindingen" #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "Verzoek voor maken van een paar met een aangeven apparaat" #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "Zoek het genoemde apparaat door het te laten bellen." #: kdeconnect-cli.cpp:54 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "Stop met het zijn van een paar met een aangeven apparaat" #: kdeconnect-cli.cpp:55 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "Stuurt een ping naar het aangeven apparaat" #: kdeconnect-cli.cpp:56 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "Hetzelfde als ping maar u kunt het getoonde bericht instellen" #: kdeconnect-cli.cpp:56 kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "message" msgstr "bericht" #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Sends the current clipboard to said device" msgstr "Stuurt het huidige klembord naar het aangeven apparaat" #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Share a file/URL to a said device" msgstr "Deel een bestand/URL met een aangegeven apparaat" #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Share text to a said device" msgstr "Deel tekst met een aangegeven apparaat" #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "De meldingen tonen op een aangegeven apparaat" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "Vergrendel het gespecificeerde apparaat" #: kdeconnect-cli.cpp:62 #, kde-format msgid "Unlock the specified device" msgstr "Ontgrendel het gespecificeerde apparaat" #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "Stuurt een SMS. Vereist bestemming" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "Telefoonnummer om het bericht te verzenden" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "telefoonnummer" #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "" "File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)" msgstr "" "Url's van bestanden om bijlagen met het bericht te verzenden (kan meerdere " "keren worden doorgegeven)" #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "file urls" msgstr "url's van bestanden" #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "Apparaat-id" #: kdeconnect-cli.cpp:69 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "Apparaatnaam" #: kdeconnect-cli.cpp:70 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "Haal de versleutelingsinformatie van het aangeven apparaat op" #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "Commando's op afstand en hun id's tonen " #: kdeconnect-cli.cpp:72 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "Voert een commando op afstand uit op basis van id" #: kdeconnect-cli.cpp:74 #, kde-format msgid "Sends keys to a said device" msgstr "Stuurt toetsen naar een aangeven apparaat" #: kdeconnect-cli.cpp:75 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" msgstr "Het is van dit apparaat weergeven en beëindigen" #: kdeconnect-cli.cpp:121 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" msgstr "(gepaarde en bereikbare)" #: kdeconnect-cli.cpp:123 #, kde-format msgid "(reachable)" msgstr "(bereikbare)" #: kdeconnect-cli.cpp:125 kdeconnect-cli.cpp:144 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(gepaard)" #: kdeconnect-cli.cpp:131 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "1 apparaat gevonden" msgstr[1] "%1 apparaten gevonden" #: kdeconnect-cli.cpp:133 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Geen apparaten gevonden" #: kdeconnect-cli.cpp:146 #, kde-format msgid "(unpaired)" msgstr "(niet gepaard)" #: kdeconnect-cli.cpp:183 #, kde-format msgid "" "No device specified: Use -d or -n to specify a " "device. \n" "Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n" "View complete help with --help option" msgstr "" "Geen apparaat gespecificeerd: Gebruik -d of -n " "om een apparaat te specificeren. \n" "Apparaat-ID's en namen kunnen gevonden worden met \"kdeconnect-cli -l\" \n" "Bekijk de volledige help met de optie --help" #: kdeconnect-cli.cpp:218 #, kde-format msgid "Shared %1" msgstr "Gedeeld %1" #: kdeconnect-cli.cpp:227 #, kde-format msgid "Shared text: %1" msgstr "Gedeelde tekst: %1" #: kdeconnect-cli.cpp:234 #, kde-format msgctxt "device has requested to lock peer device" msgid "Requested to lock %1." msgstr "Gevraagd vergrendeling van %1." #: kdeconnect-cli.cpp:236 #, kde-format msgctxt "device has requested to unlock peer device" msgid "Requested to unlock %1." msgstr "Gevraagd %1 te ontgrendelen." #: kdeconnect-cli.cpp:243 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "wacht op apparaat..." #: kdeconnect-cli.cpp:256 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "Apparaat niet gevonden" #: kdeconnect-cli.cpp:258 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Paar al gemaakt" #: kdeconnect-cli.cpp:260 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "Paar gevraagd" #: kdeconnect-cli.cpp:266 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "Al niet gepaard" #: kdeconnect-cli.cpp:268 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "Niet gepaard" #: kdeconnect-cli.cpp:314 #, kde-format msgid "" "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " msgstr "" "fout: zou de ontvanger van de SMS moeten specificeren door --destination " " te gebruiken" #: kdeconnect-cli.cpp:368 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "Er is niets te doen" #~ msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo" #~ msgstr "Open de camera van het verbonden apparaat en zend de foto" #~ msgid "Please specify a filename for the photo" #~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam voor de foto" #~ msgid "No device specified" #~ msgstr "Geen apparaat gespecificeerd" #~ msgid "Please give exactly 1 file name" #~ msgstr "Geef exact één bestandsnaam" #~ msgid "Can't find the file: %1" #~ msgstr "Kan het bestand niet vinden: %1" #~ msgid "Sent %1" #~ msgstr "%1 verzenden" #~ msgid "Device does not exist" #~ msgstr "Apparaat bestaat niet" #~ msgid "Couldn't share %1" #~ msgstr "Kan %1 niet delen" #~ msgid "error: " #~ msgstr "fout: " #~ msgid "Share a file" #~ msgstr "Deel een bestand"