# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-02 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-11 20:45+0200\n" "Last-Translator: Toms Trasuns \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Toms Trasūns" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "toms.trasuns@posteo.net" #: kdeconnect-cli.cpp:32 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "„KDE Connect“ CLI rīks" #: kdeconnect-cli.cpp:34 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:39 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:40 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kdeconnect-cli.cpp:42 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "Uzskaitīt visas ierīces" #: kdeconnect-cli.cpp:44 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "Uzskaitīt pieejamās (sapārotas un sasniedzamās) ierīces" #: kdeconnect-cli.cpp:46 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " "scripting" msgstr "" "Likt „--list-devices“ un „--list-available“ izdrukāt tikai ierīču ID, lai " "atvieglotu skriptēšanu" #: kdeconnect-cli.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease " "scripting" msgstr "" "Likt „--list-devices“ un „--list-available“ izdrukāt tikai ierīču nosaukumu, " "lai atvieglotu skriptēšanu" #: kdeconnect-cli.cpp:50 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, " "to ease scripting" msgstr "" "Likt „--list-devices“ un „--list-available“ izdrukāt tikai ierīču ID un " "nosaukumu, lai atvieglotu skriptēšanu" #: kdeconnect-cli.cpp:51 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "Meklēt ierīces tīklā un atjaunot savienojumus" #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "Pieprasīt sapārošanu ar attiecīgo ierīci" #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "Atrast attiecīgo ierīci, liekot tai atskaņot signālu." #: kdeconnect-cli.cpp:54 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "Apturēt sapārošanu ar attiecīgo ierīci" #: kdeconnect-cli.cpp:55 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "Nosūta „ping“ signālu uz attiecīgo ierīci" #: kdeconnect-cli.cpp:56 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "Tas pats, kas „ping“, bet varat norādīt parādāmo ziņojumu" #: kdeconnect-cli.cpp:56 kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "message" msgstr "ziņojums" #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Sends the current clipboard to said device" msgstr "Nosūta pašreizējo starpliktuves saturu uz attiecīgo ierīci" #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Share a file/URL to a said device" msgstr "Dalīties ar datni/URL ar attiecīgo ierīci" #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Share text to a said device" msgstr "Dalīties ar tekstu ar attiecīgo ierīci" #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "Parādīt paziņojumu attiecīgajā ierīcē" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "Bloķēt attiecīgo ierīci" #: kdeconnect-cli.cpp:62 #, kde-format msgid "Unlock the specified device" msgstr "Atbloķēt attiecīgo ierīci" #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "Nosūtīt īsziņu. Nepieciešams galamērķis" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "Tālruņa numurs, uz kuru nosūtīt ziņojumu" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "tālruņa numurs" #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "" "File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)" msgstr "" "Datnes urls, kur nosūtīt pielikumus ar ziņojumu (iespējams padot vairākas " "reizes)" #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "file urls" msgstr "datnes urls" #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "Ierīces ID" #: kdeconnect-cli.cpp:69 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "Ierīces nosaukums" #: kdeconnect-cli.cpp:70 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "Iegūt šifrēšanas informāciju par minēto ierīci" #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "Uzskaita attālinātās vadības komandas un to ID" #: kdeconnect-cli.cpp:72 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "Izpilda attālinātas vadības komandu pēc ID" #: kdeconnect-cli.cpp:74 #, kde-format msgid "Sends keys to a said device" msgstr "Nosūta taustiņu spiedienus uz attiecīgo ierīci" #: kdeconnect-cli.cpp:75 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" msgstr "Parāda ierīces ID un iziet" #: kdeconnect-cli.cpp:121 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" msgstr "(sapārots un sasniedzams)" #: kdeconnect-cli.cpp:123 #, kde-format msgid "(reachable)" msgstr "(sasniedzams)" #: kdeconnect-cli.cpp:125 kdeconnect-cli.cpp:144 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(sapārots)" #: kdeconnect-cli.cpp:131 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "Atrasta %1 ierīce" msgstr[1] "Atrastas %1 ierīces" msgstr[2] "Atrastas %1 ierīču" #: kdeconnect-cli.cpp:133 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Nav atrastu ierīču" #: kdeconnect-cli.cpp:146 #, kde-format msgid "(unpaired)" msgstr "(atpārota)" #: kdeconnect-cli.cpp:183 #, kde-format msgid "" "No device specified: Use -d or -n to specify a " "device. \n" "Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n" "View complete help with --help option" msgstr "" "Ierīce nav precizēta: Izmantojiet -d vai -n , lai " "precizētu ierīci. \n" "Ierīces ID un nosaukumi ir atrodami, izmantojot arī „kdeconnect-cli -l“ \n" "Pilnīgāku palīdzību meklējiet ar „--help“ opciju" #: kdeconnect-cli.cpp:218 #, kde-format msgid "Shared %1" msgstr "Nosūtīts %1" #: kdeconnect-cli.cpp:227 #, kde-format msgid "Shared text: %1" msgstr "Nosūtīts teksts: %1" #: kdeconnect-cli.cpp:234 #, kde-format msgctxt "device has requested to lock peer device" msgid "Requested to lock %1." msgstr "Pieprasīts bloķēt %1." #: kdeconnect-cli.cpp:236 #, kde-format msgctxt "device has requested to unlock peer device" msgid "Requested to unlock %1." msgstr "Pieprasīts atbloķēt %1." #: kdeconnect-cli.cpp:243 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "gaid ierīci..." #: kdeconnect-cli.cpp:256 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "Ierīces nav atrasta" #: kdeconnect-cli.cpp:258 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Jau ir sapārota" #: kdeconnect-cli.cpp:260 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "Pieprasīta sapārošana" #: kdeconnect-cli.cpp:266 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "Jau vairs nav sapārota" #: kdeconnect-cli.cpp:268 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "Atpārota" #: kdeconnect-cli.cpp:314 #, kde-format msgid "" "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " msgstr "kļūda: jānorāda īsziņas saņēmējs, padodot --destination " #: kdeconnect-cli.cpp:368 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "Nekas nav darāms"