# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 gummi # Sveinn í Felli , 2022, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-23 14:50+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" #: main.cpp:31 main.cpp:33 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Umsjónarmaður" #: main.cpp:37 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sveinn í Felli,Guðmundur Erlingsson" #: main.cpp:37 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sv1@fellsnet.is,gudmundure@gmail.com" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "URL to share" msgstr "Slóð til að deila" #: qml/DevicePage.qml:27 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Afpara" #: qml/DevicePage.qml:32 #, kde-format msgid "Send Ping" msgstr "Senda ping-beiðni " #: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:20 #, kde-format msgid "Plugin Settings" msgstr "Stillingar viðbótar" #: qml/DevicePage.qml:64 #, kde-format msgid "Multimedia control" msgstr "Margmiðlunarstýring" #: qml/DevicePage.qml:71 #, kde-format msgid "Remote input" msgstr "Fjartengt inntak" #: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15 #, kde-format msgid "Presentation Remote" msgstr "Fjarstýring í kynningu" #: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Læsa" #: qml/DevicePage.qml:87 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Aflæsa" #: qml/DevicePage.qml:94 #, kde-format msgid "Find Device" msgstr "Finna tæki" #: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Keyra skipun" #: qml/DevicePage.qml:108 #, kde-format msgid "Send Clipboard" msgstr "Senda klippispjald" #: qml/DevicePage.qml:114 #, kde-format msgid "Share File" msgstr "Samnýta skrá" #: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16 #, kde-format msgid "Volume control" msgstr "Hljóðstyrkur" #: qml/DevicePage.qml:130 #, kde-format msgid "" "This device is not paired.\n" "Key: %1" msgstr "" "Þetta tæki er ekki parað.\n" "Lykill: %1" #: qml/DevicePage.qml:134 #, kde-format msgctxt "Request pairing with a given device" msgid "Pair" msgstr "Para" #: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150 #, kde-format msgid "" "Pair requested\n" "Key: " msgstr "" "Beðið um pörun\n" "Lykill: " #: qml/DevicePage.qml:156 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Samþykkja" #: qml/DevicePage.qml:162 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Hafna" #: qml/DevicePage.qml:173 #, kde-format msgid "This device is not reachable" msgstr "Þetta tæki er ekki aðgengilegt" #: qml/DevicePage.qml:181 #, kde-format msgid "Please choose a file" msgstr "Veldu skrá" #: qml/FindDevicesPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "Title of the page listing the devices" msgid "Devices" msgstr "Tæki" #: qml/FindDevicesPage.qml:48 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "Geymt í minni" #: qml/FindDevicesPage.qml:50 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Tiltækt" #: qml/FindDevicesPage.qml:52 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Tengt" #: qml/FindDevicesPage.qml:57 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Engin tæki fundust" #: qml/Main.qml:78 #, kde-format msgid "Find devices..." msgstr "Finna tæki..." #: qml/Main.qml:127 qml/Main.qml:131 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: qml/mousepad.qml:16 #, kde-format msgid "Remote Control" msgstr "Fjarstýring" #: qml/mousepad.qml:59 #, kde-format msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock" msgstr "Ýttu á %1 eða vinstri og hægri músahnappa samtímis til að aflæsa" #: qml/mpris.qml:19 #, kde-format msgid "Multimedia Controls" msgstr "Margmiðlunarstýringar" #: qml/mpris.qml:67 #, kde-format msgid "No players available" msgstr "Engir spilarar tiltækir" #: qml/mpris.qml:107 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/PluginSettings.qml:99 #, kde-format msgid "Configure plugin" msgstr "Grunnstilla viðbót" #: qml/presentationRemote.qml:21 #, kde-format msgid "Enable Full-Screen" msgstr "Virkja skjáfylli" #: qml/runcommand.qml:22 #, kde-format msgid "Edit commands" msgstr "Breyta skipunum" #: qml/runcommand.qml:25 #, kde-format msgid "You can edit commands on the connected device" msgstr "Þú getur breytt skipunum á tengda tækinu" #: qml/runcommand.qml:52 #, kde-format msgid "No commands defined" msgstr "Engar skipanir skilgreindar" #: qml/Settings.qml:13 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: qml/Settings.qml:21 #, kde-format msgid "Device name" msgstr "Heiti tækis" #: qml/Settings.qml:36 #, kde-format msgid "About KDE Connect" msgstr "Um KDE Connect" #: qml/Settings.qml:47 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "Um KDE"