# Translation of kdeconnect-kcm.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2014-2023 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021. # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 13:19+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Antoni Bella" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "antonibella5@yahoo.com" #: kcm.cpp:38 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings" msgstr "Configureu KDE Connect" #: kcm.cpp:40 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings module" msgstr "Mòdul de configuració de KDE Connect" #: kcm.cpp:42 #, kde-format msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" msgstr "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #: kcm.cpp:45 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kcm.cpp:206 #, kde-format msgid "Key: %1" msgstr "Clau: %1" #: kcm.cpp:229 #, kde-format msgid "Available plugins" msgstr "Connectors disponibles" #: kcm.cpp:277 #, kde-format msgid "Error trying to pair: %1" msgstr "S'ha produït un error en intentar aparellar: %1" #: kcm.cpp:294 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(aparellat)" #: kcm.cpp:297 #, kde-format msgid "(not paired)" msgstr "(sense aparellar)" #: kcm.cpp:300 #, kde-format msgid "(incoming pair request)" msgstr "(sol·licitud entrant d'aparellament)" #: kcm.cpp:303 #, kde-format msgid "(pairing requested)" msgstr "(s'ha demanat aparellar)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) #: kcm.ui:59 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button) #: kcm.ui:82 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Edita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button) #: kcm.ui:104 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Guarda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) #: kcm.ui:120 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Actualitza" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #: kcm.ui:193 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) #: kcm.ui:209 #, kde-format msgid "(status)" msgstr "(estat)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey) #: kcm.ui:232 #, kde-format msgid "🔑 abababab" msgstr "🔑 abababab" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #: kcm.ui:263 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #: kcm.ui:289 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Accepta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) #: kcm.ui:296 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Rebutja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) #: kcm.ui:309 #, kde-format msgid "Request pair" msgstr "Demana aparellar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) #: kcm.ui:322 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Desaparella" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) #: kcm.ui:335 #, kde-format msgid "Send ping" msgstr "Envia un ping" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) #: kcm.ui:373 #, kde-format msgid "" "<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android " "device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/" "apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: " "underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect Android app</span></a> (also " "available <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde." "kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;" "\">from F-Droid</span></a>) and it should appear in the list.<br><br>If you " "are having problems, visit the <a href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect" "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect " "Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>" msgstr "" "<html><head/><body><p>No hi ha cap dispositiu seleccionat.<br><br>Si teniu " "un dispositiu amb Android, assegureu-vos d'instal·lar l'<a href=\"https://" "play.google.com/store/apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" " "text-decoration: underline; \">app KDE Connect per a Android</span></a> " "(també disponible <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org." "kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;" "\">des del F-Droid</span></a>) i hauria d'aparéixer en la llista.<br><br>Si " "teniu problemes, visiteu el <a href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect/ca" "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;\">wiki de la " "KDE Connect Community</span></a> per a obtindre ajuda.</p></body></html>"