# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-02 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-17 11:00+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: main.cpp:30 main.cpp:32 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" #: main.cpp:36 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Łukasz Wojniłowicz" #: main.cpp:36 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "URL to share" msgstr "Adres URL do udostępnienia" #: qml/DevicePage.qml:27 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Odparuj" #: qml/DevicePage.qml:32 #, kde-format msgid "Send Ping" msgstr "Wyślij ping" #: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:15 #, kde-format msgid "Plugin Settings" msgstr "Ustawienia wtyczki" #: qml/DevicePage.qml:64 #, kde-format msgid "Multimedia control" msgstr "Sterowanie odtwarzaczami" #: qml/DevicePage.qml:71 #, kde-format msgid "Remote input" msgstr "Zdalna obsługa" #: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15 #, kde-format msgid "Presentation Remote" msgstr "Obsługa prezentacji" #: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Zablokuj" #: qml/DevicePage.qml:87 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Odblokuj" #: qml/DevicePage.qml:94 #, kde-format msgid "Find Device" msgstr "Znajdź urządzenie" #: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Wykonaj polecenie" #: qml/DevicePage.qml:108 #, kde-format msgid "Send Clipboard" msgstr "Wysyłanie schowka" #: qml/DevicePage.qml:114 #, kde-format msgid "Share File" msgstr "Udostępnij plik" #: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16 #, kde-format msgid "Volume control" msgstr "Sterowanie głośnością" #: qml/DevicePage.qml:130 #, kde-format msgid "This device is not paired" msgstr "To urządzenie nie jest sparowane" #: qml/DevicePage.qml:134 #, kde-format msgctxt "Request pairing with a given device" msgid "Pair" msgstr "Sparuj" #: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "Zażądano parowania" #: qml/DevicePage.qml:156 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Przyjmij" #: qml/DevicePage.qml:162 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Odrzuć" #: qml/DevicePage.qml:173 #, kde-format msgid "This device is not reachable" msgstr "To urządzenie jest nieosiągalne" #: qml/DevicePage.qml:181 #, kde-format msgid "Please choose a file" msgstr "Wybierz plik" #: qml/FindDevicesPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "Title of the page listing the devices" msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" #: qml/FindDevicesPage.qml:48 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "Zapamiętane" #: qml/FindDevicesPage.qml:50 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Dostępne" #: qml/FindDevicesPage.qml:52 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Podłączone" #: qml/FindDevicesPage.qml:57 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Nie znaleziono żadnych urządzeń" #: qml/Main.qml:73 #, kde-format msgid "Find devices..." msgstr "Znajdź urządzenia..." #: qml/Main.qml:122 qml/Main.qml:126 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: qml/mousepad.qml:16 #, kde-format msgid "Remote Control" msgstr "Zdalne sterowanie" #: qml/mousepad.qml:59 #, kde-format msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock" msgstr "" "Naciśnij %1 lub lewy i prawy przycisk myszy w tym samym czasie, aby " "odblokować" #: qml/mpris.qml:19 #, kde-format msgid "Multimedia Controls" msgstr "Sterowanie odtwarzaczem" #: qml/mpris.qml:67 #, kde-format msgid "No players available" msgstr "Nie znaleziono żadnego odtwarzacza" #: qml/mpris.qml:107 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/PluginSettings.qml:64 #, kde-format msgid "Configure plugin" msgstr "Ustawienia wtyczki" #: qml/presentationRemote.qml:21 #, kde-format msgid "Enable Full-Screen" msgstr "Włącz pełny ekran" #: qml/runcommand.qml:22 #, kde-format msgid "Edit commands" msgstr "Zmień polecenia" #: qml/runcommand.qml:25 #, kde-format msgid "You can edit commands on the connected device" msgstr "Możesz zmienić polecenia na podłączonym urządzeniu" #: qml/runcommand.qml:52 #, kde-format msgid "No commands defined" msgstr "Nie określono poleceń" #: qml/Settings.qml:13 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: qml/Settings.qml:21 #, kde-format msgid "Device name" msgstr "Nazwa urządzenia" #: qml/Settings.qml:36 #, kde-format msgid "About KDE Connect" msgstr "O KDE Connect" #: qml/Settings.qml:47 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "O KDE"