# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # Sergiu Bivol , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-19 16:57+0000\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sergiu Bivol" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sergiu@cip.md" #: kdeconnect-cli.cpp:31 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "Unealtă în linia de comandă KDE Connect" #: kdeconnect-cli.cpp:33 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:36 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:37 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kdeconnect-cli.cpp:39 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "Enumeră toate dispozitivele" #: kdeconnect-cli.cpp:41 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "Enumeră dispozitivele disponibile (asociate și accesibile)" #: kdeconnect-cli.cpp:43 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " "scripting" msgstr "" "Face ca --list-devices sau --list-available să tipărească doar id-ul " "dispozitivelor, pentru a ușura scrierea scripturilor" #: kdeconnect-cli.cpp:45 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease " "scripting" msgstr "" "Face ca --list-devices sau --list-available să tipărească doar denumirea " "dispozitivelor, pentru a ușura scrierea scripturilor" #: kdeconnect-cli.cpp:47 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, " "to ease scripting" msgstr "" "Face ca --list-devices sau --list-available să tipărească doar denumirea și " "id-ul dispozitivelor, pentru a ușura scrierea scripturilor" #: kdeconnect-cli.cpp:48 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "Caută dispozitive în rețea și restabilește conexiuni" #: kdeconnect-cli.cpp:49 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "Cere asocierea cu un dispozitiv numit" #: kdeconnect-cli.cpp:50 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "Găsește un dispozitiv numit apelându-l." #: kdeconnect-cli.cpp:51 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "Oprește asocierea cu un dispozitiv numit" #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "Trimite ping unui dispozitiv numit" #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "La fel ca ping dar puteți stabili mesajul de afișat" #: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "message" msgstr "mesaj" #: kdeconnect-cli.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sends a ping to said device" msgid "Sends the current clipboard to said device" msgstr "Trimite ping unui dispozitiv numit" #: kdeconnect-cli.cpp:55 #, kde-format msgid "Share a file/URL to a said device" msgstr "Partajează un fișier/URL cu un dispozitiv numit" #: kdeconnect-cli.cpp:56 #, kde-format msgid "Share text to a said device" msgstr "Partajează text cu un dispozitiv numit" #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "Afișează notificările pe un dispozitiv numit" #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "Blochează dispozitivul specificat" #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Unlock the specified device" msgstr "Deblochează dispozitivul specificat" #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "Trimite un SMS: Necesită destinație" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "Număr de telefon pentru trimis mesajul" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "număr de telefon" #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "" "File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)" msgstr "" "URL-uri de fișiere pentru trimis atașamente cu mesajul (poate fi folosit " "repetat)" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "file urls" msgstr "url-uri fișiere" #: kdeconnect-cli.cpp:65 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "ID dispozitiv" #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "Denumire dispozitiv" #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "Obține informații de criptare despre dispozitivul numit" #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "Enumeră comenzi distante și id-urile acestora" #: kdeconnect-cli.cpp:69 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "Execută o comandă distantă după id" #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Sends keys to a said device" msgstr "Trimite taste unui dispozitiv numit" #: kdeconnect-cli.cpp:72 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" msgstr "Afișează identificatorul acestui dispozitiv și termină" #: kdeconnect-cli.cpp:73 #, kde-format msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo" msgstr "Deschide camera dispozitivului conectat și transferă poza" #: kdeconnect-cli.cpp:120 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" msgstr "(asociat și accesibil)" #: kdeconnect-cli.cpp:122 #, kde-format msgid "(reachable)" msgstr "(accesibil)" #: kdeconnect-cli.cpp:124 kdeconnect-cli.cpp:143 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(asociat)" #: kdeconnect-cli.cpp:130 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "1 dispozitiv găsit" msgstr[1] "%1 dispozitive găsite" msgstr[2] "%1 de dispozitive găsite" #: kdeconnect-cli.cpp:132 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Niciun dispozitiv găsit" #: kdeconnect-cli.cpp:145 #, kde-format msgid "(unpaired)" msgstr "(neasociat)" #: kdeconnect-cli.cpp:182 #, kde-format msgid "" "No device specified: Use -d or -n to specify a " "device. \n" "Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n" "View complete help with --help option" msgstr "" "Niciun dispozitiv specificat: Folosiți -d sau -n pentru a specifica un dispozitiv. \n" "Identificatorii și denumirile dispozitivelor pot fi aflate cu „kdeconnect-" "cli -l” \n" "Vedeți ajutorul complet cu opțiunea --help" #: kdeconnect-cli.cpp:217 #, kde-format msgid "Shared %1" msgstr "Partajat %1" #: kdeconnect-cli.cpp:226 #, kde-format msgid "Shared text: %1" msgstr "Text partajat: %1" #: kdeconnect-cli.cpp:233 #, kde-format msgctxt "device has requested to lock peer device" msgid "Requested to lock %1." msgstr "S-a cerut blocarea %1." #: kdeconnect-cli.cpp:235 #, kde-format msgctxt "device has requested to unlock peer device" msgid "Requested to unlock %1." msgstr "S-a cerut deblocarea %1." #: kdeconnect-cli.cpp:242 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "se așteaptă dispozitivul..." #: kdeconnect-cli.cpp:255 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "Dispozitivul nu a fost găsit" #: kdeconnect-cli.cpp:257 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Asociat deja" #: kdeconnect-cli.cpp:259 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "Asociere cerută" #: kdeconnect-cli.cpp:265 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "Neasociat deja" #: kdeconnect-cli.cpp:267 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "Neasociat" #: kdeconnect-cli.cpp:313 #, kde-format msgid "" "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " msgstr "" "eroare: trebuie specificat destinatarul SMS-ului prin transmiterea --" "destination " #: kdeconnect-cli.cpp:332 #, kde-format msgid "Please specify a filename for the photo" msgstr "Specificați o denumire de fișier pentru poză" #: kdeconnect-cli.cpp:379 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "Nimic de făcut"