# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-18 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-20 17:00+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-l10n-he@kde.org" #: conversationlistmodel.cpp:199 #, kde-format msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image" msgid "Picture" msgstr "תמונה" #: conversationlistmodel.cpp:201 #, kde-format msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video" msgid "Video" msgstr "סרטון" #: conversationlistmodel.cpp:205 #, kde-format msgctxt "" "Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary " "attachment, resulting in something like \"pdf file\"" msgid "%1 file" msgstr "קובץ %1" #: conversationlistmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "You: %1" msgstr "אני: %1" #: conversationlistmodel.cpp:227 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: conversationlistmodel.cpp:269 conversationlistmodel.cpp:291 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: main.cpp:51 qml/Main.qml:68 #, kde-format msgid "KDE Connect SMS" msgstr "מסרונים עם KDE Connect" #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "SMS Instant Messaging" msgstr "הודעות מיידיות במסרונים" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team" msgstr "(C) 2018‏-2022, צוות KDE Connect" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "Simon Redman" msgstr "סיימון רדמן" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "אלש פול גונזלז" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "Nicolas Fella" msgstr "ניקולס פלה" #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "Select a device" msgstr "נא לבחור מכשיר" #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "id" msgstr "מזהה" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Send a message" msgstr "שליחת הודעה" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "message" msgstr "הודעה" #: qml/AttachmentViewer.qml:20 #, kde-format msgid "Open with default" msgstr "פתיחה עם ברירת המחדל" #: qml/ChatMessage.qml:154 #, kde-format msgid "Copy Message" msgstr "העתקת הודעה" #: qml/ChatMessage.qml:159 #, kde-format msgid "Copy Selection" msgstr "העתקת בחירה" #: qml/ConversationList.qml:25 #, kde-format msgid "No devices available" msgstr "אין מכשירים זמינים" #: qml/ConversationList.qml:35 #, kde-format msgid "" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" msgstr "אי אפשר לשלוח או לקבל הודעות חדשות, אך אפשר לעיין בתוכן שנשמר" #: qml/ConversationList.qml:51 #, kde-format msgid "" "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "your device and then click Refresh." msgstr "" "הדיונים נטענים מהמכשיר. אם זה לוקח זמן רב, נא להעיר את המכשיר שלך ואז ללחוץ " "על רענון." #: qml/ConversationList.qml:59 #, kde-format msgid "" "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "load quickly." msgstr "עצה: חיבור המכשיר לחשמל אמור לדחות מצב נמנום וההודעות תיטענה במהרה." #: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "רענון" #: qml/ConversationList.qml:81 #, kde-format msgid "Choose recipient" msgstr "בחירת נמען" #: qml/ConversationList.qml:86 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: qml/ConversationList.qml:113 #, kde-format msgid "Search or start conversation..." msgstr "חיפוש או התחלת שיחה…" #: qml/ConversationList.qml:145 #, kde-format msgid "New" msgstr "חדש" #: qml/ConversationList.qml:150 #, kde-format msgid "Start new conversation" msgstr "התחלת שיחה חדשה" #: qml/ConversationList.qml:251 #, kde-format msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgid "No matches" msgstr "אין תוצאות" #: qml/Main.qml:85 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "מכשירים" #: qml/Main.qml:98 #, kde-format msgid "About" msgstr "על אודות" #: qml/MessageAttachments.qml:114 #, kde-format msgid "Audio clip" msgstr "קטע שמע" #: qml/SendingArea.qml:24 #, kde-format msgid "Failed to send" msgstr "השליחה נכשלה" #: qml/SendingArea.qml:25 #, kde-format msgid "Max message size limit exceeded." msgstr "חרגת ממגבלת הגודל המרבי להודעה." #: qml/SendingArea.qml:72 #, kde-format msgid "Compose message" msgstr "כתיבת הודעה"