# Frederik Schwarzer , 2014, 2016, 2023. # Burkhard Lück , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # hkaelber , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-12 00:15+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Burkhard Lück" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lueck@hube-lueck.de" #: kdeconnect-cli.cpp:31 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "KDE-Connect-Dienstprogramm für die Befehlszeile" #: kdeconnect-cli.cpp:33 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:36 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:37 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kdeconnect-cli.cpp:39 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "Listet alle Geräte" #: kdeconnect-cli.cpp:41 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "Listet verfügbare Geräte (Gekoppelt und erreichbar)" #: kdeconnect-cli.cpp:43 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " "scripting" msgstr "" "Die Optionen --list-devices oder --list-available geben nur die Kennung der " "Geräte aus, das erleichtert die Verarbeitung durch Skripte." #: kdeconnect-cli.cpp:45 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease " "scripting" msgstr "" "Die Optionen --list-devices oder --list-available geben nur Namen der Geräte " "aus, das erleichtert die Verarbeitung durch Skripte." #: kdeconnect-cli.cpp:47 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, " "to ease scripting" msgstr "" "Die Optionen --list-devices oder --list-available geben nur die Kennung und " "Namen der Geräte aus, das erleichtert die Verarbeitung durch Skripte." #: kdeconnect-cli.cpp:48 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "Nach Geräten im Netzwerk suchen und Verbindungen wiederherstellen" #: kdeconnect-cli.cpp:49 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "Kopplung für ein genanntes Gerät anfordern" #: kdeconnect-cli.cpp:50 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "Das angegebene Gerät klingeln lassen, um es zu finden." #: kdeconnect-cli.cpp:51 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "Kopplung für ein genanntes Gerät trennen" #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "Ping an ein genanntes Gerät senden" #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "Wie beim Ping, aber Sie können die angezeigte Nachricht anpassen" #: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "message" msgstr "Nachricht" #: kdeconnect-cli.cpp:54 #, kde-format msgid "Sends the current clipboard to said device" msgstr "Sendet die aktuelle Zwischenablage an ein genanntes Gerät senden" #: kdeconnect-cli.cpp:55 #, kde-format msgid "Share a file/URL to a said device" msgstr "Eine Datei/URL für ein genanntes Gerät freigeben" #: kdeconnect-cli.cpp:56 #, kde-format msgid "Share text to a said device" msgstr "Text für ein genanntes Gerät freigeben" #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "Benachrichtigungen auf einem genannten Gerät anzeigen" #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "Sperrt das angegebene Gerät" #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Unlock the specified device" msgstr "Entsperrt das angegebene Gerät" #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "Sendet eine SMS. Erfordert ein Ziel" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "Telefonnummer, an die die Nachricht gesendet werden soll" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "Telefonnummer" #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "" "File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)" msgstr "" "Datei-URL zum Senden von Anhängen mit der Nachricht, kann mehrfach angegeben " "werden" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "file urls" msgstr "Datei-URL" #: kdeconnect-cli.cpp:65 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "Geräte-Kennung" #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "Gerätename" #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "Verschlüsselungsinformationen für genanntes Gerät anfordern" #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "Zeigt entfernte Befehle und ihre Kennungen an" #: kdeconnect-cli.cpp:69 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "Führt einen entfernten Befehl nach Kennung aus" #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Sends keys to a said device" msgstr "Tastendrücke an ein genanntes Gerät senden" #: kdeconnect-cli.cpp:72 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" msgstr "Kennung diese Geräts anzeigen und beenden" #: kdeconnect-cli.cpp:118 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" msgstr "(Gekoppelt und Erreichbar)" #: kdeconnect-cli.cpp:120 #, kde-format msgid "(reachable)" msgstr "(Erreichbar)" #: kdeconnect-cli.cpp:122 kdeconnect-cli.cpp:141 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(Gekoppelt)" #: kdeconnect-cli.cpp:128 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "1 Gerät gefunden" msgstr[1] "%1 Gerät gefunden" #: kdeconnect-cli.cpp:130 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Keine Geräte gefunden" #: kdeconnect-cli.cpp:143 #, kde-format msgid "(unpaired)" msgstr "(Nicht gekoppelt)" #: kdeconnect-cli.cpp:180 #, kde-format msgid "" "No device specified: Use -d or -n to specify a " "device. \n" "Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n" "View complete help with --help option" msgstr "" "Kein Gerät angegeben: Benutzen Sie -d oder -n , um " "ein Gerät anzugeben. \n" "Geräte-Kennungen und -Namen finden Sie mit dem Befehl „kdeconnect-cli -l“\n" "Die vollständige Hilfe wird mit „-help“ angezeigt." #: kdeconnect-cli.cpp:215 #, kde-format msgid "Shared %1" msgstr "%1 geteilt" #: kdeconnect-cli.cpp:224 #, kde-format msgid "Shared text: %1" msgstr "Geteilter Text %1" #: kdeconnect-cli.cpp:231 #, kde-format msgctxt "device has requested to lock peer device" msgid "Requested to lock %1." msgstr "Anforderung %1 zu sperren." #: kdeconnect-cli.cpp:233 #, kde-format msgctxt "device has requested to unlock peer device" msgid "Requested to unlock %1." msgstr "Anforderung %1 zu entsperren." #: kdeconnect-cli.cpp:240 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "Warten auf Gerät ..." #: kdeconnect-cli.cpp:253 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "Gerät nicht gefunden" #: kdeconnect-cli.cpp:255 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Bereits gekoppelt" #: kdeconnect-cli.cpp:257 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "Kopplung angefordert" #: kdeconnect-cli.cpp:263 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "Noch nicht gekoppelt" #: kdeconnect-cli.cpp:265 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "Nicht gekoppelt" #: kdeconnect-cli.cpp:311 #, kde-format msgid "" "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " msgstr "" "Fehler: SMS-Empfänger muss über die Option --destination " "angegeben werden" #: kdeconnect-cli.cpp:365 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "Es gibt nichts zu tun" #~ msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo" #~ msgstr "Öffnet die Kamera des verbundenen Geräts und überträgt das Foto" #~ msgid "Please specify a filename for the photo" #~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Foto an" #~ msgid "No device specified" #~ msgstr "Kein Gerät angegeben" #~ msgid "Can't find the file: %1" #~ msgstr "Die Datei „%1“ wurde nicht gefunden" #~ msgid "Sent %1" #~ msgstr "%1 versendet" #~ msgid "Device does not exist" #~ msgstr "Das Gerät existiert nicht" #~ msgid "Couldn't share %1" #~ msgstr "%1 kann nicht freigegeben werden" #~ msgid "error: " #~ msgstr "Fehler: "