# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # Sergiu Bivol , 2020, 2021, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-07 13:08+0000\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "Nu a putut fi găsit un port disponibil" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "Trimiterea pachetului spre %1 a eșuat" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "Se trimite la %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fișier" #: backends/pairinghandler.cpp:59 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "Anulat de către partener" #: backends/pairinghandler.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: Asociat deja" #: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98 #, kde-format msgid "%1: Device not reachable" msgstr "%1: Dispozitivul nu e accesibil" #: backends/pairinghandler.cpp:113 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "Dispozitivul nu e accesibil" #: backends/pairinghandler.cpp:124 #, kde-format msgid "Cancelled by user" msgstr "Anulat de utilizator" #: backends/pairinghandler.cpp:140 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "A expirat" #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "Se primește un fișier" msgstr[1] "Se primesc fișiere" msgstr[2] "Se primesc fișiere" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Sursă" #: compositefiletransferjob.cpp:48 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Destinație" #: device.cpp:455 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "Amprenta SHA256 a certificatului acestui dispozitiv e: %1\n" #: device.cpp:461 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "Amprenta SHA256 a certificatului dispozitivului distant e: %1\n" #: filetransferjob.cpp:53 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "Denumirea de fișier există deja" #: filetransferjob.cpp:116 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "S-a primit fișier incomplet de la: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Pornirea KDE Connect a eșuat" #: kdeconnectconfig.cpp:301 #, kde-format msgid "Could not generate the private key." msgstr "Cheia privată nu a putut fi generată." #: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Fișierul cu cheia privată nu a putut fi stocat: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "Could not generate the device certificate." msgstr "Certificatul dispozitivului nu a putut fi generat." #: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Fișierul cu certificat nu a putut fi stocat: %1" #~ msgid "Received incomplete file: %1" #~ msgstr "S-a primit fișier incomplet: %1" #~ msgid "" #~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " #~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " #~ "sure you have them installed and try again." #~ msgstr "" #~ "Suportul pentru RSA nu a fost găsit în instalarea QCA. Dacă distribuția " #~ "dumneavoastră oferă pachete separate pentru QCA-ossl și QCA-gnupg, " #~ "asigurați-vă că le aveți instalate și reîncercați." #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Asociere cerută deja pentru acest dispozitiv" #~ msgid "" #~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " #~ "Connect." #~ msgstr "" #~ "Acest dispozitiv nu poate fi asociat pentru că rulează o versiune veche " #~ "de KDE Connect." #~ msgid "Already paired" #~ msgstr "Asociat deja" #~ msgid "Sent 1 file" #~ msgid_plural "Sent %1 files" #~ msgstr[0] "Trimis %1 fișier" #~ msgstr[1] "Trimise %1 fișiere" #~ msgstr[2] "Trimise %1 de fișiere" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Progres" #~ msgid "Sending file %1 of %2" #~ msgstr "Se trimite fișierul %1 din %2" #~ msgid "Receiving file %1 of %2" #~ msgstr "Se primește fișierul %1 din %2"