# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Martin Schlander , 2014, 2015, 2016, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-08 19:44+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "Kunne ikke finde en tilgængelig port" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "Kunne ikke sende pakke til %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "Sender til %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #: backends/pairinghandler.cpp:59 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "Annulleret af modpart" #: backends/pairinghandler.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: Allerede parret" #: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device not reachable" msgid "%1: Device not reachable" msgstr "Enheden kan ikke nås" #: backends/pairinghandler.cpp:113 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "Enheden kan ikke nås" #: backends/pairinghandler.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Canceled by the user" msgid "Cancelled by user" msgstr "Annulleret af brugeren" #: backends/pairinghandler.cpp:140 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Tidsudløb" #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Receiving file from %2" #| msgid_plural "Receiving %1 files from %2" msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "Modtager fil fra %2" msgstr[1] "Modtager %1 filer fra %2" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "" #: compositefiletransferjob.cpp:48 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "" #: device.cpp:455 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "SHA1-fingeraftrykket for dit enhedscertifikat er: %1\n" #: device.cpp:461 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "SHA1-fingeraftrykket for det eksterne enhedscertifikat er: %1\n" #: filetransferjob.cpp:53 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "Filnavnet findes allerede" #: filetransferjob.cpp:116 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Modtog ukomplet fil fra: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect kunne ikke starte" #: kdeconnectconfig.cpp:301 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not store private key file: %1" msgid "Could not generate the private key." msgstr "Kunne ikke gemme privat nøglefil: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Kunne ikke gemme privat nøglefil: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:332 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not store certificate file: %1" msgid "Could not generate the device certificate." msgstr "Kunne ikke gemme certifikatfil: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Kunne ikke gemme certifikatfil: %1" #~ msgid "Received incomplete file: %1" #~ msgstr "Modtog ukomplet fil: %1" #~ msgid "" #~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " #~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " #~ "sure you have them installed and try again." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke finde understøttelse af RSA i din QCA-installation. Hvis din " #~ "distribution leverer separate pakker til QCA-ossl og QCA-gnupg, så sørg " #~ "for at du har dem installeret og prøv igen." #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Allerede anmodet om parring med denne enhed" #~ msgid "" #~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " #~ "Connect." #~ msgstr "" #~ "Denne enhed kan ikke parres da den kører en ældre version af KDE Connect." #~ msgid "Already paired" #~ msgstr "Allerede parret" #~ msgid "Sent 1 file" #~ msgid_plural "Sent %1 files" #~ msgstr[0] "Sendte 1 fil" #~ msgstr[1] "Sendte %1 filer" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Fremgang" #~ msgid "Sending file %1 of %2" #~ msgstr "Sender fil %1 ud af %2" #~ msgid "Receiving file %1 of %2" #~ msgstr "Modtager fil %1 ud af %2" #~ msgctxt "File transfer origin" #~ msgid "From" #~ msgstr "Fra" #~ msgctxt "File transfer destination" #~ msgid "To" #~ msgstr "Til" #~ msgid "Error contacting device" #~ msgstr "Fejl ved kontakt til enhed" #~ msgid "Received incorrect key" #~ msgstr "Modtog forkert nøgle" #~ msgid "Pairing request from %1" #~ msgstr "Parringsanmodning fra %1" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Acceptér" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Afvis" #~ msgid "Incoming file exists" #~ msgstr "Den indkommende fil findes allerede" #~ msgctxt "Device name that will appear on the jobs" #~ msgid "KDE-Connect" #~ msgstr "KDE-Connect"