# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2021, 2023, 2024 Steve Allewell msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-04 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-21 19:33+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" "Language-Team: British English\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Steve Allewell" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "steve.allewell@gmail.com" #: deviceindicator.cpp:53 #, kde-format msgid "Browse device" msgstr "Browse device" #: deviceindicator.cpp:67 #, kde-format msgid "Send clipboard" msgstr "Send clipboard" #: deviceindicator.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu play bell sound" msgid "Ring device" msgstr "Ring device" #: deviceindicator.cpp:97 #, kde-format msgid "Send a file/URL" msgstr "Send a file/URL" #: deviceindicator.cpp:107 #, kde-format msgid "SMS Messages..." msgstr "SMS Messages..." #: deviceindicator.cpp:120 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Run command" #: deviceindicator.cpp:122 #, kde-format msgid "Add commands" msgstr "Add commands" #: indicatorhelper_mac.cpp:37 #, kde-format msgid "Launching" msgstr "Launching" #: indicatorhelper_mac.cpp:87 #, kde-format msgid "Launching daemon" msgstr "Launching daemon" #: indicatorhelper_mac.cpp:96 #, kde-format msgid "Waiting D-Bus" msgstr "Waiting D-Bus" #: indicatorhelper_mac.cpp:113 indicatorhelper_mac.cpp:125 #: indicatorhelper_mac.cpp:142 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: indicatorhelper_mac.cpp:114 indicatorhelper_mac.cpp:126 #, kde-format msgid "" "Cannot connect to DBus\n" "KDE Connect will quit" msgstr "" "Cannot connect to DBus\n" "KDE Connect will quit" #: indicatorhelper_mac.cpp:142 #, kde-format msgid "Cannot find kdeconnectd" msgstr "Cannot find kdeconnectd" #: indicatorhelper_mac.cpp:147 #, kde-format msgid "Loading modules" msgstr "Loading modules" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator" msgstr "KDE Connect Indicator" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator tool" msgstr "KDE Connect Indicator tool" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "Configure..." #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "Pairing requests" msgstr "Pairing requests" #: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "Accept a pairing request" msgid "Pair" msgstr "Pair" #: main.cpp:125 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Reject" #: main.cpp:131 main.cpp:141 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Quit" #: main.cpp:160 main.cpp:184 #, kde-format msgid "%1 device connected" msgid_plural "%1 devices connected" msgstr[0] "%1 device connected" msgstr[1] "%1 devices connected" #: systray_actions/battery_action.cpp:28 #, kde-format msgid "No Battery" msgstr "No Battery" #: systray_actions/battery_action.cpp:30 #, kde-format msgid "Battery: %1% (Charging)" msgstr "Battery: %1% (Charging)" #: systray_actions/battery_action.cpp:32 #, kde-format msgid "Battery: %1%" msgstr "Battery: %1%" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:30 #, kde-format msgctxt "" "The fallback text to display in case the remote device does not have a " "cellular connection" msgid "No Cellular Connectivity" msgstr "No Cellular Connectivity" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:33 #, kde-format msgctxt "" "Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal " "strength" msgid "%1 | ~%2%" msgstr "%1 | ~%2%" #~ msgid "Get a photo" #~ msgstr "Get a photo" #~ msgid "Select file to send to '%1'" #~ msgstr "Select file to send to '%1'"