# Translation for kdeconnect-cli.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2017-2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . # # Translators: # Osoitz , 2017. # Thadah Denyse , 2019. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2019, 2020, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-02 02:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-29 14:29+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Osoitz Elkorobarrutia,Gontzal M. Pujana" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "oelkoro@gmail.com,gontzalpujana@protonmail.com" #: kdeconnect-cli.cpp:32 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "KDE Connect CLI tresna" #: kdeconnect-cli.cpp:34 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:39 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:40 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kdeconnect-cli.cpp:42 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "Zerrendatu gailu guztiak" #: kdeconnect-cli.cpp:44 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "Zerrendatu gailu erabilgarriak (parekatuak eta irisgarriak)" #: kdeconnect-cli.cpp:46 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " "scripting" msgstr "" "Scriptak errazteko, --list-devices edo --list-available gailuen id-ak " "besterik ez dituzte inprimatuko" #: kdeconnect-cli.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease " "scripting" msgstr "" "Scriptak errazteko, --list-devices edo --list-available gailuen izenak " "besterik ez dituzte inprimatuko" #: kdeconnect-cli.cpp:50 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, " "to ease scripting" msgstr "" "Scriptak errazteko, --list-devices edo --list-available gailuen id eta " "izenak besterik ez dituzte inprimatuko" #: kdeconnect-cli.cpp:51 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "Bilatu gailuak sarean eta birsortu konexioak" #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "Eskatu adierazitako gailuarekin parekatzea" #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "Aurkitu adierazitako gailua bere dei-doinua joaz." #: kdeconnect-cli.cpp:54 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "Gelditu adierazitako gailuarekin parekatzea" #: kdeconnect-cli.cpp:55 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "Adierazitako gailuari ping bat bidaltzen dio" #: kdeconnect-cli.cpp:56 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "Ping baten berdina, baina ikusiko den mezua idatzi dezakezu" #: kdeconnect-cli.cpp:56 kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "message" msgstr "mezua" #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Sends the current clipboard to said device" msgstr "Uneko arbela adierazitako gailura bidaltzen du" #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Share a file/URL to a said device" msgstr "Partekatu fitxategi/URL bat adierazitako gailu batekin" #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Share text to a said device" msgstr "Partekatu testua adierazitako gailuarekin" #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "Erakutsi jakinarazpenak adierazitako gailu batean" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "Blokeatu adierazitako gailua" #: kdeconnect-cli.cpp:62 #, kde-format msgid "Unlock the specified device" msgstr "Desblokeatu adierazitako gailua" #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "SMS bat bidaltzen du. Hartzaile bat behar du" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "Mezua bidaltzeko telefono zenbakia" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "telefono zenbakia" #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "" "File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)" msgstr "" "Mezuarekin batera eranskinak bidaltzeko URLak (hainbat aldiz pasa daiteke)" #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "file urls" msgstr "fitxategien URLak" #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "Gailuaren IDa" #: kdeconnect-cli.cpp:69 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "Gailuaren izena" #: kdeconnect-cli.cpp:70 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "Jaso adierazitako gailuari buruzko zifratze informazioa" #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "Zerrendatu urruneko gailuak eta beraien IDak" #: kdeconnect-cli.cpp:72 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "Agindu bat exekutatzen du ID bidez" #: kdeconnect-cli.cpp:74 #, kde-format msgid "Sends keys to a said device" msgstr "Gakoak adierazitako gailura bidaltzen ditu" #: kdeconnect-cli.cpp:75 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" msgstr "Bistaratu gailu honen IDa eta irten" #: kdeconnect-cli.cpp:121 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" msgstr "(parekatua eta atzigarria)" #: kdeconnect-cli.cpp:123 #, kde-format msgid "(reachable)" msgstr "(atzigarria)" #: kdeconnect-cli.cpp:125 kdeconnect-cli.cpp:144 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(parekatua)" #: kdeconnect-cli.cpp:131 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "gailu 1 aurkitu da" msgstr[1] "%1 gailu aurkitu dira" #: kdeconnect-cli.cpp:133 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Ez da gailurik aurkitu" #: kdeconnect-cli.cpp:146 #, kde-format msgid "(unpaired)" msgstr "(bereizita)" #: kdeconnect-cli.cpp:183 #, kde-format msgid "" "No device specified: Use -d or -n to specify a " "device. \n" "Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n" "View complete help with --help option" msgstr "" "Ez da gailurik zehaztu: Erabili -d edo -n gailu bat " "zehazteko. \n" "Gailu IDak eta izenak aurki daitezke \"kdeconnect-cli -l\" erabiliz.\n" "Ikusi laguntza osoa --help aukera erabiliz." #: kdeconnect-cli.cpp:218 #, kde-format msgid "Shared %1" msgstr "%1 partekatuta" #: kdeconnect-cli.cpp:227 #, kde-format msgid "Shared text: %1" msgstr "Partekatutako testua: %1" #: kdeconnect-cli.cpp:234 #, kde-format msgctxt "device has requested to lock peer device" msgid "Requested to lock %1." msgstr "%1 blokeatzea eskatu da" #: kdeconnect-cli.cpp:236 #, kde-format msgctxt "device has requested to unlock peer device" msgid "Requested to unlock %1." msgstr "%1 desblokeatzea eskatu da." #: kdeconnect-cli.cpp:243 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "gailuaren zain..." #: kdeconnect-cli.cpp:256 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "Ez da gailua aurkitu" #: kdeconnect-cli.cpp:258 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Dagoeneko parekatua" #: kdeconnect-cli.cpp:260 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "Parekatzea eskatu da" #: kdeconnect-cli.cpp:266 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "Dagoeneko desparekatua" #: kdeconnect-cli.cpp:268 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "Desparekatua" #: kdeconnect-cli.cpp:314 #, kde-format msgid "" "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " msgstr "" "errorea: SMSaren jasotzailea zehaztu behar duzu --destination pasatuz" #: kdeconnect-cli.cpp:368 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "Ez dago ezer egiteko" #~ msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo" #~ msgstr "Ireki konektatutako gailuaren kamera eta transferitu argazkia" #~ msgid "Please specify a filename for the photo" #~ msgstr "Mesedez adierazi fitxategi-izen bat argazkirako" #~ msgid "No device specified" #~ msgstr "Ez da gailurik zehaztu" #~ msgid "Device does not exist" #~ msgstr "Gailua ez dago" #~ msgid "Couldn't share %1" #~ msgstr "Ezin izan da %1 partekatu"