# Chinese translations for kdeconnect-kde package # kdeconnect-kde 套件的正體中文翻譯. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # Automatically generated, 2019. # pan93412 , 2019. # Chaoting Liu , 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Kisaragi Hiu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-12 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-23 22:37+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 24.04.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "pan93412, Chaoting Liu" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "pan93412@gmail.com, brli@chakralinux.org" #: deviceindicator.cpp:53 #, kde-format msgid "Browse device" msgstr "瀏覽裝置" #: deviceindicator.cpp:67 #, kde-format msgid "Send clipboard" msgstr "傳送剪貼簿" #: deviceindicator.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu play bell sound" msgid "Ring device" msgstr "讓裝置響鈴" #: deviceindicator.cpp:95 #, kde-format msgid "Send files" msgstr "傳送檔案" #: deviceindicator.cpp:117 #, kde-format msgid "SMS Messages..." msgstr "簡訊…" #: deviceindicator.cpp:130 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "執行指令" #: deviceindicator.cpp:132 #, kde-format msgid "Add commands" msgstr "新增指令" #: indicatorhelper_mac.cpp:47 indicatorhelper_mac.cpp:58 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE 連線" #: indicatorhelper_mac.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Cannot connect to DBus\n" "KDE Connect will quit" msgstr "" "無法連線至 DBus\n" "KDE 連線將離開" #: indicatorhelper_mac.cpp:58 #, kde-format msgid "Cannot find kdeconnectd" msgstr "找不到 kdeconnectd" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator" msgstr "KDE 連線指示器" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator tool" msgstr "KDE 連線指示器工具" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "設定…" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "Pairing requests" msgstr "配對請求" #: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Accept a pairing request" msgid "Pair" msgstr "配對" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "拒絕" #: main.cpp:131 main.cpp:141 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "離開" #: main.cpp:160 main.cpp:184 #, kde-format msgid "%1 device connected" msgid_plural "%1 devices connected" msgstr[0] "%1 台裝置已連線" #: systray_actions/battery_action.cpp:28 #, kde-format msgid "No Battery" msgstr "沒有電池" #: systray_actions/battery_action.cpp:30 #, kde-format msgid "Battery: %1% (Charging)" msgstr "電池:%1% (充電中)" #: systray_actions/battery_action.cpp:32 #, kde-format msgid "Battery: %1%" msgstr "電池:%1%" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:30 #, kde-format msgctxt "" "The fallback text to display in case the remote device does not have a " "cellular connection" msgid "No Cellular Connectivity" msgstr "未連上行動網路" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:33 #, kde-format msgctxt "" "Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal " "strength" msgid "%1 | ~%2%" msgstr "%1 | ~%2%" #~ msgid "Launching" #~ msgstr "正在啟動" #~ msgid "Launching daemon" #~ msgstr "正在啟動守護程式" #~ msgid "Waiting D-Bus" #~ msgstr "正在等待 D-Bus" #~ msgid "Loading modules" #~ msgstr "正在載入模組" #~ msgid "Get a photo" #~ msgstr "照張像" #~ msgid "Select file to send to '%1'" #~ msgstr "選擇要傳送至「%1」的檔案"