# Translation of kdeconnect-indicator.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019, 2021, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-indicator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-12 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-23 08:29+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Юрій Чорноіван" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yurchor@ukr.net" #: deviceindicator.cpp:53 #, kde-format msgid "Browse device" msgstr "Навігація пристроєм" #: deviceindicator.cpp:67 #, kde-format msgid "Send clipboard" msgstr "Надіслати вміст буфера" #: deviceindicator.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu play bell sound" msgid "Ring device" msgstr "Дзвінок на пристрої" #: deviceindicator.cpp:95 #, kde-format msgid "Send files" msgstr "Надіслати файли" #: deviceindicator.cpp:117 #, kde-format msgid "SMS Messages..." msgstr "SMS-повідомлення…" #: deviceindicator.cpp:130 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Виконати команду" #: deviceindicator.cpp:132 #, kde-format msgid "Add commands" msgstr "Додати команди" #: indicatorhelper_mac.cpp:47 indicatorhelper_mac.cpp:58 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: indicatorhelper_mac.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Cannot connect to DBus\n" "KDE Connect will quit" msgstr "" "Не вдалося встановити з'єднання із DBus.\n" "KDE Connect завершить роботу." #: indicatorhelper_mac.cpp:58 #, kde-format msgid "Cannot find kdeconnectd" msgstr "Не вдалося знайти kdeconnectd" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator" msgstr "Індикатор KDE Connect" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator tool" msgstr "Інструмент-індикатор KDE Connect" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "© Aleix Pol Gonzalez, 2016" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "Налаштувати…" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "Pairing requests" msgstr "Запити щодо прив'язування" #: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Accept a pairing request" msgid "Pair" msgstr "Пов'язати" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Відкинути" #: main.cpp:131 main.cpp:141 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: main.cpp:160 main.cpp:184 #, kde-format msgid "%1 device connected" msgid_plural "%1 devices connected" msgstr[0] "З'єднано %1 пристрій" msgstr[1] "З'єднано %1 пристрої" msgstr[2] "З'єднано %1 пристроїв" msgstr[3] "З'єднано %1 пристрій" #: systray_actions/battery_action.cpp:28 #, kde-format msgid "No Battery" msgstr "Немає акумулятора" #: systray_actions/battery_action.cpp:30 #, kde-format msgid "Battery: %1% (Charging)" msgstr "Акумулятор: %1% (заряджається)" #: systray_actions/battery_action.cpp:32 #, kde-format msgid "Battery: %1%" msgstr "Акумулятор: %1%" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:30 #, kde-format msgctxt "" "The fallback text to display in case the remote device does not have a " "cellular connection" msgid "No Cellular Connectivity" msgstr "Немає стільникового зв'язку" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:33 #, kde-format msgctxt "" "Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal " "strength" msgid "%1 | ~%2%" msgstr "%1 | ~%2%" #~ msgid "Launching" #~ msgstr "Запускаємо" #~ msgid "Launching daemon" #~ msgstr "Запускаємо фонову службу" #~ msgid "Waiting D-Bus" #~ msgstr "Очікуємо на D-Bus" #~ msgid "Loading modules" #~ msgstr "Завантажуємо модулі" #~ msgid "Get a photo" #~ msgstr "Отримати фотографію" #~ msgid "Select file to send to '%1'" #~ msgstr "Виберіть файл для надсилання на «%1»"