# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # Volkan Gezer , 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 15:21+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Hasan Kıran, Emir SARI" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sunder67@hotmail.com, emir_sari@icloud.com" #: conversationlistmodel.cpp:202 #, kde-format msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image" msgid "Picture" msgstr "Resim" #: conversationlistmodel.cpp:204 #, kde-format msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video" msgid "Video" msgstr "Video" #: conversationlistmodel.cpp:208 #, kde-format msgctxt "" "Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary " "attachment, resulting in something like \"pdf file\"" msgid "%1 file" msgstr "%1 dosya" #: conversationlistmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "You: %1" msgstr "Siz: %1" #: conversationlistmodel.cpp:230 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: conversationlistmodel.cpp:272 conversationlistmodel.cpp:294 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: main.cpp:50 qml/Main.qml:68 #, kde-format msgid "KDE Connect SMS" msgstr "KDE Bağlan SMS" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "SMS Instant Messaging" msgstr "SMS Anlık İletileşme" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team" msgstr "© 2018–2022, KDE Bağlan Takımı" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "Simon Redman" msgstr "Simon Redman" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Select a device" msgstr "Bir aygıt seçin" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "id" msgstr "Kimlik" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Send a message" msgstr "İleti gönder" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "message" msgstr "İleti" #: qml/AttachmentViewer.qml:21 #, kde-format msgid "Open with default" msgstr "Varsayılan olarak aç" #: qml/ChatMessage.qml:153 #, kde-format msgid "Copy Message" msgstr "İletiyi Kopyala" #: qml/ChatMessage.qml:158 #, kde-format msgid "Copy Selection" msgstr "Seçimi Kopyala" #: qml/ConversationList.qml:23 #, kde-format msgid "No devices available" msgstr "Kullanılabilir aygıt yok" #: qml/ConversationList.qml:32 #, kde-format msgid "" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" msgstr "" "Yeni ileti gönderilemez veya alınamaz; ancak önbelleğe alınmış içeriğe göz " "atabilirsiniz" #: qml/ConversationList.qml:48 #, kde-format msgid "" "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "your device and then click Refresh." msgstr "" "Aygıttan görüşmeler yükleniyor. Uzun sürerse aygıtınızı uyandırın ve " "Yenile’ye basın." #: qml/ConversationList.qml:56 #, kde-format msgid "" "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "load quickly." msgstr "" "İpucu: Aygıtınızı takarsanız pinekleme kipine girmez ve daha tez yüklenir." #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: qml/ConversationList.qml:82 #, kde-format msgid "Choose recipient" msgstr "Alıcı seçin" #: qml/ConversationList.qml:87 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: qml/ConversationList.qml:102 #, kde-format msgid "Search or start a conversation" msgstr "Ara veya bir konuşma başlat" #: qml/ConversationList.qml:136 #, kde-format msgid "Start new conversation" msgstr "Yeni görüşme başlat" #: qml/ConversationList.qml:186 #, kde-format msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgid "No matches" msgstr "Eşleşme yok" #: qml/Main.qml:85 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Aygıtlar" #: qml/Main.qml:98 #, kde-format msgid "About" msgstr "Hakkında" #: qml/MessageAttachments.qml:114 #, kde-format msgid "Audio clip" msgstr "Ses klibi" #: qml/SendingArea.qml:24 #, kde-format msgid "Failed to send" msgstr "Gönderilemedi" #: qml/SendingArea.qml:25 #, kde-format msgid "Max message size limit exceeded." msgstr "En büyük ileti boyutu sınırı aşıldı." #: qml/SendingArea.qml:63 #, kde-format msgid "Compose message" msgstr "İleti oluştur" #~ msgid "New" #~ msgstr "Yeni"