# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2023, 2024 Kishore G msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-12 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-20 16:20+0530\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "கோ. கிஷோர்" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Kde-l10n-ta@kde.org" #: deviceindicator.cpp:53 #, kde-format msgid "Browse device" msgstr "சாதனத்தில் உலாவு" #: deviceindicator.cpp:67 #, kde-format msgid "Send clipboard" msgstr "பிடிப்புப்பலகையை அனுப்பு" #: deviceindicator.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu play bell sound" msgid "Ring device" msgstr "சாதனத்தை ஒலிக்க செய்" #: deviceindicator.cpp:95 #, kde-format msgid "Send files" msgstr "கோப்புகளை அனுப்பு" #: deviceindicator.cpp:117 #, kde-format msgid "SMS Messages..." msgstr "SMS குறுஞ்செய்திகள்..." #: deviceindicator.cpp:130 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "கட்டளையை இயக்கு" #: deviceindicator.cpp:132 #, kde-format msgid "Add commands" msgstr "கட்டளைகளை சேர்" #: indicatorhelper_mac.cpp:47 indicatorhelper_mac.cpp:58 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "கே.டீ.யீ. கனெக்ட்" #: indicatorhelper_mac.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Cannot connect to DBus\n" "KDE Connect will quit" msgstr "" "DBus-உடன் இணைய முடியவில்லை\n" "கே.டீ.யீ. கனெக்ட் மூடும்" #: indicatorhelper_mac.cpp:58 #, kde-format msgid "Cannot find kdeconnectd" msgstr "kdeconnectd கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator" msgstr "கே.டீ.யீ. கனெக்ட் காட்டி" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator tool" msgstr "கே.டீ.யீ. கனெக்ட் நிலைகாட்டி கருவி" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2016 அலேயிக்சு போல் கொன்ஸாலெசு" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "அமை..." #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "Pairing requests" msgstr "இணைப்பு கோரிக்கைகள்" #: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Accept a pairing request" msgid "Pair" msgstr "இணை" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "மறு" #: main.cpp:131 main.cpp:141 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "வெளியேறு" #: main.cpp:160 main.cpp:184 #, kde-format msgid "%1 device connected" msgid_plural "%1 devices connected" msgstr[0] "%1 சாதனம் இணைந்துள்ளது" msgstr[1] "%1 சாதனங்கள் இணைந்துள்ளன" #: systray_actions/battery_action.cpp:28 #, kde-format msgid "No Battery" msgstr "மின்கலம் இல்லை" #: systray_actions/battery_action.cpp:30 #, kde-format msgid "Battery: %1% (Charging)" msgstr "மின்கலம்: %1% (ஆற்றல் ஏறுகிறது)" #: systray_actions/battery_action.cpp:32 #, kde-format msgid "Battery: %1%" msgstr "மின்கலம்: %1%" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:30 #, kde-format msgctxt "" "The fallback text to display in case the remote device does not have a " "cellular connection" msgid "No Cellular Connectivity" msgstr "செல்லுலார் இணைப்பு இல்லை" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:33 #, kde-format msgctxt "" "Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal " "strength" msgid "%1 | ~%2%" msgstr "%1 | ~%2%" #~ msgid "Launching" #~ msgstr "தொடங்குகிறது" #~ msgid "Launching daemon" #~ msgstr "பின்னணி சேவை (daemon) தொடங்குகிறது" #~ msgid "Waiting D-Bus" #~ msgstr "D-Bus-க்காக காத்திருக்கிறது" #~ msgid "Loading modules" #~ msgstr "கூறுகள் ஏற்றப்படுகின்றன" #~ msgid "Get a photo" #~ msgstr "புகைப்படத்தை பெறு"