# translation of kdeconnect-app.po to Slovak # Roman Paholik , 2020, 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2024 Matej Mrenica # Dusan Kazik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-app\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-27 16:45+0200\n" "Last-Translator: Matej Mrenica \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: main.cpp:31 main.cpp:33 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Správca" #: main.cpp:37 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Roman Paholík,Dušan Kazik" #: main.cpp:37 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wizzardsk@gmail.com,prescott66@gmail.com" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "URL to share" msgstr "URL na zdieľanie" #: qml/DevicePage.qml:27 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Zrušiť párovanie" #: qml/DevicePage.qml:32 #, kde-format msgid "Send Ping" msgstr "Odoslať ping" #: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:20 #, kde-format msgid "Plugin Settings" msgstr "Nastavenia doplnkov" #: qml/DevicePage.qml:64 #, kde-format msgid "Multimedia control" msgstr "Multimediálny ovládač" #: qml/DevicePage.qml:71 #, kde-format msgid "Remote input" msgstr "Vzdialený vstup" #: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15 #, kde-format msgid "Presentation Remote" msgstr "Diaľkové ovládanie prezentácie" #: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Uzamknúť" #: qml/DevicePage.qml:87 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" #: qml/DevicePage.qml:94 #, kde-format msgid "Find Device" msgstr "Nájsť zariadenie" #: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Spustiť príkaz" #: qml/DevicePage.qml:108 #, kde-format msgid "Send Clipboard" msgstr "Odoslať schránku" #: qml/DevicePage.qml:114 #, kde-format msgid "Share File" msgstr "Zdieľať súbor" #: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16 #, kde-format msgid "Volume control" msgstr "Ovládanie hlasitosti" #: qml/DevicePage.qml:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This device is not paired" msgid "" "This device is not paired.\n" "Key: %1" msgstr "Toto zariadenie nie je spárované" #: qml/DevicePage.qml:134 #, kde-format msgctxt "Request pairing with a given device" msgid "Pair" msgstr "Spárovať" #: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pair requested" msgid "" "Pair requested\n" "Key: " msgstr "Žiadosť o párovanie" #: qml/DevicePage.qml:156 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Prijať" #: qml/DevicePage.qml:162 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Odmietnuť" #: qml/DevicePage.qml:173 #, kde-format msgid "This device is not reachable" msgstr "Toto zariadenie nie je dosiahnuteľné" #: qml/DevicePage.qml:181 #, kde-format msgid "Please choose a file" msgstr "Prosím, vyberte súbor" #: qml/FindDevicesPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "Title of the page listing the devices" msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" #: qml/FindDevicesPage.qml:48 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "Zapamätané" #: qml/FindDevicesPage.qml:50 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Dostupné" #: qml/FindDevicesPage.qml:52 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Pripojené" #: qml/FindDevicesPage.qml:57 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia" #: qml/Main.qml:78 #, kde-format msgid "Find devices..." msgstr "Nájsť zariadenia..." #: qml/Main.qml:127 qml/Main.qml:131 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: qml/mousepad.qml:16 #, kde-format msgid "Remote Control" msgstr "Diaľkové ovládanie" #: qml/mousepad.qml:59 #, kde-format msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock" msgstr "Stlačte %1 alebo ľavé a pravé tlačidlo myši súčasne na odomknutie" #: qml/mpris.qml:19 #, kde-format msgid "Multimedia Controls" msgstr "Multimediálne ovládače" #: qml/mpris.qml:67 #, kde-format msgid "No players available" msgstr "Nie sú dostupné žiadne prehrávače" #: qml/mpris.qml:107 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/PluginSettings.qml:99 #, kde-format msgid "Configure plugin" msgstr "Nastaviť modul" #: qml/presentationRemote.qml:21 #, kde-format msgid "Enable Full-Screen" msgstr "Povoliť režim na celú obrazovku" #: qml/runcommand.qml:22 #, kde-format msgid "Edit commands" msgstr "Upraviť príkazy" #: qml/runcommand.qml:25 #, kde-format msgid "You can edit commands on the connected device" msgstr "Môžete upraviť príkazy na pripojenom zariadení" #: qml/runcommand.qml:52 #, kde-format msgid "No commands defined" msgstr "Nie sú určené žiadne príkazy" #: qml/Settings.qml:13 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: qml/Settings.qml:21 #, kde-format msgid "Device name" msgstr "Názov zariadenia" #: qml/Settings.qml:36 #, kde-format msgid "About KDE Connect" msgstr "O KDE Connect" #: qml/Settings.qml:47 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "Informácie o KDE"