# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023, 2024 Alexander Yavorsky # Дронова Юлия , 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Olesya Gerasimenko # Alexander Yavorsky , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-28 16:38+0300\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko \n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: main.cpp:31 main.cpp:33 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" msgstr "© Aleix Pol Gonzalez, 2015" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Сопровождение" #: main.cpp:37 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Александр Яворский, Дронова Юлия, Олеся Герасименко" #: main.cpp:37 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kekcuha@gmail.com, juliette.tux@gmail.com, translation-team@basealt.ru" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "URL to share" msgstr "Поделиться URL" #: qml/DevicePage.qml:27 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Разорвать сопряжение" #: qml/DevicePage.qml:32 #, kde-format msgid "Send Ping" msgstr "Отправить тестовый сигнал" #: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:20 #, kde-format msgid "Plugin Settings" msgstr "Параметры модуля" #: qml/DevicePage.qml:64 #, kde-format msgid "Multimedia control" msgstr "Управление мультимедиа" #: qml/DevicePage.qml:71 #, kde-format msgid "Remote input" msgstr "Удалённый ввод" #: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15 #, kde-format msgid "Presentation Remote" msgstr "Управление презентацией" #: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" #: qml/DevicePage.qml:87 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" #: qml/DevicePage.qml:94 #, kde-format msgid "Find Device" msgstr "Найти устройство" #: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Выполнить команду" #: qml/DevicePage.qml:108 #, kde-format msgid "Send Clipboard" msgstr "Отправить содержимое буфера обмена" #: qml/DevicePage.qml:114 #, kde-format msgid "Share File" msgstr "Поделиться файлом" #: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16 #, kde-format msgid "Volume control" msgstr "Регулятор громкости" #: qml/DevicePage.qml:130 #, kde-format msgid "" "This device is not paired.\n" "Key: %1" msgstr "" "Это устройство не сопряжено.\n" "Ключ: %1" #: qml/DevicePage.qml:134 #, kde-format msgctxt "Request pairing with a given device" msgid "Pair" msgstr "Cоздать сопряжение" #: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150 #, kde-format msgid "" "Pair requested\n" "Key: " msgstr "" "Запрошено сопряжение\n" "Ключ: " #: qml/DevicePage.qml:156 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Принять" #: qml/DevicePage.qml:162 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Отклонить" #: qml/DevicePage.qml:173 #, kde-format msgid "This device is not reachable" msgstr "Это устройство недоступно" #: qml/DevicePage.qml:181 #, kde-format msgid "Please choose a file" msgstr "Выберите файл" #: qml/FindDevicesPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "Title of the page listing the devices" msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: qml/FindDevicesPage.qml:48 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "В списке" #: qml/FindDevicesPage.qml:50 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Доступно" #: qml/FindDevicesPage.qml:52 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Подключено" #: qml/FindDevicesPage.qml:57 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Устройств не найдено" #: qml/Main.qml:78 #, kde-format msgid "Find devices..." msgstr "Найти устройства…" #: qml/Main.qml:127 qml/Main.qml:131 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Параметры" #: qml/mousepad.qml:16 #, kde-format msgid "Remote Control" msgstr "Удалённое управление" #: qml/mousepad.qml:59 #, kde-format msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock" msgstr "" "Для разблокирования нажмите %1 или одновременно левую и правую кнопки мыши" #: qml/mpris.qml:19 #, kde-format msgid "Multimedia Controls" msgstr "Элементы управления мультимедиа" #: qml/mpris.qml:67 #, kde-format msgid "No players available" msgstr "Программы воспроизведения недоступны" #: qml/mpris.qml:107 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/PluginSettings.qml:99 #, kde-format msgid "Configure plugin" msgstr "Настроить модуль" #: qml/presentationRemote.qml:21 #, kde-format msgid "Enable Full-Screen" msgstr "Включить полноэкранный режим" #: qml/runcommand.qml:22 #, kde-format msgid "Edit commands" msgstr "Редактировать команды" #: qml/runcommand.qml:25 #, kde-format msgid "You can edit commands on the connected device" msgstr "Можно редактировать команды на подключённом устройстве" #: qml/runcommand.qml:52 #, kde-format msgid "No commands defined" msgstr "Команды не настроены" #: qml/Settings.qml:13 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Параметры" #: qml/Settings.qml:21 #, kde-format msgid "Device name" msgstr "Имя устройства" #: qml/Settings.qml:36 #, kde-format msgid "About KDE Connect" msgstr "О KDE Connect" #: qml/Settings.qml:47 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "О KDE"