# Lithuanian translations for kdeconnect-kde package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-12 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:34+0300\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "<>" #: deviceindicator.cpp:53 #, kde-format msgid "Browse device" msgstr "Naršyti įrenginį" #: deviceindicator.cpp:67 #, kde-format msgid "Send clipboard" msgstr "Siųsti iškarpinę" #: deviceindicator.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu play bell sound" msgid "Ring device" msgstr "Skambinti į įrenginį" #: deviceindicator.cpp:95 #, kde-format msgid "Send files" msgstr "Siųsti failus" #: deviceindicator.cpp:117 #, kde-format msgid "SMS Messages..." msgstr "SMS žinutės..." #: deviceindicator.cpp:130 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Vykdyti komandą" #: deviceindicator.cpp:132 #, kde-format msgid "Add commands" msgstr "Pridėti komandas" #: indicatorhelper_mac.cpp:47 indicatorhelper_mac.cpp:58 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: indicatorhelper_mac.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Cannot connect to DBus\n" "KDE Connect will quit" msgstr "" "Nepavyksta prisijungti prie DBus\n" "KDE Connect užbaigs darbą" #: indicatorhelper_mac.cpp:58 #, kde-format msgid "Cannot find kdeconnectd" msgstr "Nepavyksta rasti kdeconnectd" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator" msgstr "KDE Connect indikatorius" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator tool" msgstr "KDE Connect indikatoriaus įrankis" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigūruoti..." #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "Pairing requests" msgstr "Suporavimo užklausos" #: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Accept a pairing request" msgid "Pair" msgstr "Suporuoti" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Atmesti" #: main.cpp:131 main.cpp:141 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: main.cpp:160 main.cpp:184 #, kde-format msgid "%1 device connected" msgid_plural "%1 devices connected" msgstr[0] "Prijungtas %1 įrenginys" msgstr[1] "Prijungti %1 įrenginiai" msgstr[2] "Prijungta %1 įrenginių" msgstr[3] "Prijungtas %1 įrenginys" #: systray_actions/battery_action.cpp:28 #, kde-format msgid "No Battery" msgstr "Nėra akumuliatoriaus" #: systray_actions/battery_action.cpp:30 #, kde-format msgid "Battery: %1% (Charging)" msgstr "Akumuliatorius: %1% (Įkraunamas)" #: systray_actions/battery_action.cpp:32 #, kde-format msgid "Battery: %1%" msgstr "Akumuliatorius: %1%" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:30 #, kde-format msgctxt "" "The fallback text to display in case the remote device does not have a " "cellular connection" msgid "No Cellular Connectivity" msgstr "Nėra sujungimo su koriniu tinklu" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:33 #, kde-format msgctxt "" "Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal " "strength" msgid "%1 | ~%2%" msgstr "%1 | ~%2%" #~ msgid "Launching" #~ msgstr "Paleidžiama" #~ msgid "Launching daemon" #~ msgstr "Paleidžiama tarnyba" #~ msgid "Waiting D-Bus" #~ msgstr "Laukiama D-Bus" #~ msgid "Loading modules" #~ msgstr "Įkeliami moduliai" #~ msgid "Get a photo" #~ msgstr "Gauti nuotrauką" #~ msgid "Select file to send to '%1'" #~ msgstr "Pasirinkite failą, kurį siųsti į \"%1\""