# Lithuanian translations for kdeconnect-kde package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-25 15:44+0300\n" "Last-Translator: Moo <<>>\n" "Language-Team: none\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: main.cpp:31 main.cpp:33 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Prižiūrėtojas" #: main.cpp:37 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Moo" #: main.cpp:37 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "<>" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "URL to share" msgstr "Norimas bendrinti URL" #: qml/DevicePage.qml:27 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Išporuoti" #: qml/DevicePage.qml:32 #, kde-format msgid "Send Ping" msgstr "Siųsti ryšio patikrinimą" #: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:20 #, kde-format msgid "Plugin Settings" msgstr "Įskiepio nuostatos" #: qml/DevicePage.qml:64 #, kde-format msgid "Multimedia control" msgstr "Įvairialypės terpės valdymas" #: qml/DevicePage.qml:71 #, kde-format msgid "Remote input" msgstr "Nuotolinis įvedimas" #: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15 #, kde-format msgid "Presentation Remote" msgstr "Pristatymo nuotolinis valdymo pultas" #: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Užrakinti" #: qml/DevicePage.qml:87 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Atrakinti" #: qml/DevicePage.qml:94 #, kde-format msgid "Find Device" msgstr "Rasti įrenginį" #: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Vykdyti komandą" #: qml/DevicePage.qml:108 #, kde-format msgid "Send Clipboard" msgstr "Siųsti iškarpinę" #: qml/DevicePage.qml:114 #, kde-format msgid "Share File" msgstr "Bendrinti failą" #: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16 #, kde-format msgid "Volume control" msgstr "Garsumo valdymas" #: qml/DevicePage.qml:130 #, kde-format msgid "" "This device is not paired.\n" "Key: %1" msgstr "" "Šis įrenginys nėra suporuotas.\n" "Raktas: %1" #: qml/DevicePage.qml:134 #, kde-format msgctxt "Request pairing with a given device" msgid "Pair" msgstr "Suporuoti" #: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150 #, kde-format msgid "" "Pair requested\n" "Key: " msgstr "" "Paprašyta suporavimo\n" "Raktas: " #: qml/DevicePage.qml:156 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Priimti" #: qml/DevicePage.qml:162 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Atmesti" #: qml/DevicePage.qml:173 #, kde-format msgid "This device is not reachable" msgstr "Šis įrenginys yra nepasiekiamas" #: qml/DevicePage.qml:181 #, kde-format msgid "Please choose a file" msgstr "Pasirinkite failą" #: qml/FindDevicesPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "Title of the page listing the devices" msgid "Devices" msgstr "Įrenginiai" #: qml/FindDevicesPage.qml:48 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "Įsimintas" #: qml/FindDevicesPage.qml:50 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Prieinamas" #: qml/FindDevicesPage.qml:52 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Prisijungęs" #: qml/FindDevicesPage.qml:57 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Nerasta jokių įrenginių" #: qml/Main.qml:78 #, kde-format msgid "Find devices..." msgstr "Rasti įrenginius..." #: qml/Main.qml:127 qml/Main.qml:131 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Nuostatos" #: qml/mousepad.qml:16 #, kde-format msgid "Remote Control" msgstr "Nuotolinis valdymas" #: qml/mousepad.qml:59 #, kde-format msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock" msgstr "" "Norėdami atrakinti, paspauskite %1 arba vienu metu kairįjį ir dešinįjį pelės " "mygtuką" #: qml/mpris.qml:19 #, kde-format msgid "Multimedia Controls" msgstr "Įvairialypės terpės valdikliai" #: qml/mpris.qml:67 #, kde-format msgid "No players available" msgstr "Nėra jokių prieinamų leistuvių" #: qml/mpris.qml:107 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/PluginSettings.qml:99 #, kde-format msgid "Configure plugin" msgstr "Konfigūruoti įskiepį" #: qml/presentationRemote.qml:21 #, kde-format msgid "Enable Full-Screen" msgstr "Įjungti visą ekraną" #: qml/runcommand.qml:22 #, kde-format msgid "Edit commands" msgstr "Taisyti komandas" #: qml/runcommand.qml:25 #, kde-format msgid "You can edit commands on the connected device" msgstr "Galite taisyti komandas prijungtame įrenginyje" #: qml/runcommand.qml:52 #, kde-format msgid "No commands defined" msgstr "Nėra jokių apibrėžtų komandų" #: qml/Settings.qml:13 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Nuostatos" #: qml/Settings.qml:21 #, kde-format msgid "Device name" msgstr "Įrenginio pavadinimas" #: qml/Settings.qml:36 #, kde-format msgid "About KDE Connect" msgstr "Apie KDE Connect" #: qml/Settings.qml:47 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "Apie KDE"