# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023, 2024 Shinjo Park # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-12 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-19 22:43+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: deviceindicator.cpp:53 #, kde-format msgid "Browse device" msgstr "장치 탐색" #: deviceindicator.cpp:67 #, kde-format msgid "Send clipboard" msgstr "클립보드 보내기" #: deviceindicator.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu play bell sound" msgid "Ring device" msgstr "장치 울리기" #: deviceindicator.cpp:95 #, kde-format msgid "Send files" msgstr "파일 보내기" #: deviceindicator.cpp:117 #, kde-format msgid "SMS Messages..." msgstr "SMS 메시지..." #: deviceindicator.cpp:130 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "명령 실행" #: deviceindicator.cpp:132 #, kde-format msgid "Add commands" msgstr "명령 추가" #: indicatorhelper_mac.cpp:47 indicatorhelper_mac.cpp:58 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: indicatorhelper_mac.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Cannot connect to DBus\n" "KDE Connect will quit" msgstr "" "D-Bus에 연결할 수 없음\n" "KDE Connect를 종료합니다" #: indicatorhelper_mac.cpp:58 #, kde-format msgid "Cannot find kdeconnectd" msgstr "kdeconnectd를 찾을 수 없음" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator" msgstr "KDE Connect 표시기" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator tool" msgstr "KDE Connect 표시기 도구" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "설정..." #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "Pairing requests" msgstr "페어링 요청" #: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Accept a pairing request" msgid "Pair" msgstr "페어링" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "거부" #: main.cpp:131 main.cpp:141 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "끝내기" #: main.cpp:160 main.cpp:184 #, kde-format msgid "%1 device connected" msgid_plural "%1 devices connected" msgstr[0] "장치 %1개 연결됨" #: systray_actions/battery_action.cpp:28 #, kde-format msgid "No Battery" msgstr "배터리 없음" #: systray_actions/battery_action.cpp:30 #, kde-format msgid "Battery: %1% (Charging)" msgstr "배터리: %1%(충전 중)" #: systray_actions/battery_action.cpp:32 #, kde-format msgid "Battery: %1%" msgstr "배터리: %1%" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:30 #, kde-format msgctxt "" "The fallback text to display in case the remote device does not have a " "cellular connection" msgid "No Cellular Connectivity" msgstr "이동통신 연결 없음" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:33 #, kde-format msgctxt "" "Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal " "strength" msgid "%1 | ~%2%" msgstr "%1 | ~%2%" #~ msgid "Launching" #~ msgstr "실행 중" #~ msgid "Launching daemon" #~ msgstr "데몬 실행 중" #~ msgid "Waiting D-Bus" #~ msgstr "D-Bus 대기 중" #~ msgid "Loading modules" #~ msgstr "모듈 불러오는 중" #~ msgid "Get a photo" #~ msgstr "사진 받기" #~ msgid "Select file to send to '%1'" #~ msgstr "'%1'(으)로 보낼 파일 선택|/|'%1'$[으 %1]로 보낼 파일 선택"