# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Ryuichi Yamada # Tomohiro Hyakutake , 2019. # Fumiaki Okushi , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 20:19+0900\n" "Last-Translator: Ryuichi Yamada \n" "Language-Team: ja\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:78 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "利用可能なポートを見つけられませんでした" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:110 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "%1 へのパケット送信に失敗しました" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:256 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "%1 に送信中" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:256 #, kde-format msgid "File" msgstr "ファイル" #: backends/pairinghandler.cpp:59 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "他ピアによってキャンセルされました" #: backends/pairinghandler.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: ペアリング済み" #: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98 #, kde-format msgid "%1: Device not reachable" msgstr "%1: デバイスに到達できません" #: backends/pairinghandler.cpp:113 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "デバイスに到達できません" #: backends/pairinghandler.cpp:124 #, kde-format msgid "Cancelled by user" msgstr "ユーザによってキャンセルされました" #: backends/pairinghandler.cpp:140 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "タイムアウト" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "ファイルを受信中" #: compositefiletransferjob.cpp:48 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "ソース" #: compositefiletransferjob.cpp:49 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "行き先" #: device.cpp:459 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "あなたのデバイスの SHA256 フィンガープリント証明書: %1\n" #: device.cpp:465 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "リモートデバイスの SHA256 フィンガープリント証明書: %1\n" #: filetransferjob.cpp:53 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "そのファイル名は既に存在します" #: filetransferjob.cpp:116 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "不完全なファイルを %1 から受信しました" #: kdeconnectconfig.cpp:327 kdeconnectconfig.cpp:361 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect の起動に失敗しました" #: kdeconnectconfig.cpp:327 #, kde-format msgid "Could not generate the private key." msgstr "秘密鍵を生成できませんでした。" #: kdeconnectconfig.cpp:346 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "秘密鍵ファイル %1 を保存できませんでした" #: kdeconnectconfig.cpp:361 #, kde-format msgid "Could not generate the device certificate." msgstr "デバイスの証明書を生成できませんでした。" #: kdeconnectconfig.cpp:377 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "証明書ファイル %1 を保存できませんでした" #~ msgid "Received incomplete file: %1" #~ msgstr "不完全なファイルを受信: %1"