# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # Wantoyo , 2021, 2022. # Linerly , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-16 22:41+0700\n" "Last-Translator: Linerly \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyèk" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #: conversationlistmodel.cpp:202 #, kde-format msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image" msgid "Picture" msgstr "Gambar" #: conversationlistmodel.cpp:204 #, kde-format msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video" msgid "Video" msgstr "Video" #: conversationlistmodel.cpp:208 #, kde-format msgctxt "" "Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary " "attachment, resulting in something like \"pdf file\"" msgid "%1 file" msgstr "%1 berkas" #: conversationlistmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "You: %1" msgstr "Anda: %1" #: conversationlistmodel.cpp:230 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: conversationlistmodel.cpp:272 conversationlistmodel.cpp:294 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: main.cpp:50 qml/Main.qml:68 #, kde-format msgid "KDE Connect SMS" msgstr "SMS KDE Connect" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "SMS Instant Messaging" msgstr "Perpesanan Instan SMS" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team" msgstr "(C) 2018-2022, Tim KDE Connect" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "Simon Redman" msgstr "Simon Redman" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Select a device" msgstr "Pilih peranti" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "id" msgstr "id" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Send a message" msgstr "Kirim sebuah pesan" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "message" msgstr "perpesanan" #: qml/AttachmentViewer.qml:21 #, kde-format msgid "Open with default" msgstr "Buka dengan default" #: qml/ChatMessage.qml:153 #, kde-format msgid "Copy Message" msgstr "Salin Pesan" #: qml/ChatMessage.qml:158 #, kde-format msgid "Copy Selection" msgstr "Salin Seleksi" #: qml/ConversationList.qml:23 #, kde-format msgid "No devices available" msgstr "Tidak ada peranti yang tersedia" #: qml/ConversationList.qml:32 #, kde-format msgid "" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" msgstr "" "Tidak ada pesan baru yang bisa dikirim atau diterima, tetapi kamu busa " "menelusuri konten yang ter-cache" #: qml/ConversationList.qml:48 #, kde-format msgid "" "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "your device and then click Refresh." msgstr "" "Memuat obrolan dari peranti. Jika ini memakan waktu terlalu lama, silakan " "bangunkan peranti Anda dan kemudian klik Segarkan." #: qml/ConversationList.qml:56 #, kde-format msgid "" "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "load quickly." msgstr "" "Kiat: Jika Anda mengisi daya peranti, itu seharusnya tidak menuju ke mode " "tidur dan seharusnya memuat secara cepat." #: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #: qml/ConversationList.qml:82 #, kde-format msgid "Choose recipient" msgstr "Pilih penerima" #: qml/ConversationList.qml:87 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: qml/ConversationList.qml:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search or start conversation..." msgid "Search or start a conversation" msgstr "Cari atau mulai obrolan baru..." #: qml/ConversationList.qml:136 #, kde-format msgid "Start new conversation" msgstr "Mulai obrolan baru" #: qml/ConversationList.qml:186 #, kde-format msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgid "No matches" msgstr "Tidak ada yang cocok" #: qml/Main.qml:85 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Peranti" #: qml/Main.qml:98 #, kde-format msgid "About" msgstr "Tentang" #: qml/MessageAttachments.qml:114 #, kde-format msgid "Audio clip" msgstr "Klip audio" #: qml/SendingArea.qml:24 #, kde-format msgid "Failed to send" msgstr "Gagal mengirim" #: qml/SendingArea.qml:25 #, kde-format msgid "Max message size limit exceeded." msgstr "Maksimal batas ukuran pesan terlampaui." #: qml/SendingArea.qml:63 #, kde-format msgid "Compose message" msgstr "Ubah pesan" #~ msgid "New" #~ msgstr "Baru" #~ msgid "Filter..." #~ msgstr "Filter..." #~ msgid "No matched results found : (" #~ msgstr "Tidak menemukan hasil yang cocok : ("