# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Yaron Shahrabani msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-12 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-23 08:34+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-l10n-he@kde.org" #: deviceindicator.cpp:53 #, kde-format msgid "Browse device" msgstr "עיון במכשיר" #: deviceindicator.cpp:67 #, kde-format msgid "Send clipboard" msgstr "שליחת לוח גזירים" #: deviceindicator.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu play bell sound" msgid "Ring device" msgstr "צלצול במכשיר" #: deviceindicator.cpp:95 #, kde-format msgid "Send files" msgstr "שליחת קבצים" #: deviceindicator.cpp:117 #, kde-format msgid "SMS Messages..." msgstr "מסרונים…" #: deviceindicator.cpp:130 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "הרצת פקודה" #: deviceindicator.cpp:132 #, kde-format msgid "Add commands" msgstr "הוספת פקודות" #: indicatorhelper_mac.cpp:47 indicatorhelper_mac.cpp:58 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: indicatorhelper_mac.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Cannot connect to DBus\n" "KDE Connect will quit" msgstr "" "לא ניתן להתחבר ל־D-Bus\n" "KDE Connect ייסגר" #: indicatorhelper_mac.cpp:58 #, kde-format msgid "Cannot find kdeconnectd" msgstr "לא ניתן למצוא את kdeconnectd" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator" msgstr "מחוון KDE Connect" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator tool" msgstr "כלי מחוון KDE Connect" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2016 אלש פול גונזלז" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "הגדרה…" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "Pairing requests" msgstr "בקשות צימוד" #: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Accept a pairing request" msgid "Pair" msgstr "צימוד" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "דחייה" #: main.cpp:131 main.cpp:141 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: main.cpp:160 main.cpp:184 #, kde-format msgid "%1 device connected" msgid_plural "%1 devices connected" msgstr[0] "מכשיר מחובר" msgstr[1] "שני מכשירים מחוברים" msgstr[2] "%1 מכשירים מחוברים" msgstr[3] "%1 מכשירים מחוברים" #: systray_actions/battery_action.cpp:28 #, kde-format msgid "No Battery" msgstr "אין סוללה" #: systray_actions/battery_action.cpp:30 #, kde-format msgid "Battery: %1% (Charging)" msgstr "סוללה: %1% (בטעינה)" #: systray_actions/battery_action.cpp:32 #, kde-format msgid "Battery: %1%" msgstr "סוללה: %1%" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:30 #, kde-format msgctxt "" "The fallback text to display in case the remote device does not have a " "cellular connection" msgid "No Cellular Connectivity" msgstr "אין קישוריות סלולרית" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:33 #, kde-format msgctxt "" "Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal " "strength" msgid "%1 | ~%2%" msgstr "%1 | ~%2%" #~ msgid "Launching" #~ msgstr "מופעל" #~ msgid "Launching daemon" #~ msgstr "הסוכן מופעל" #~ msgid "Waiting D-Bus" #~ msgstr "בהמתנה ל־D-Bus" #~ msgid "Loading modules" #~ msgstr "המודולים נטענים"