# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Joëlle Cornavin , 2013. # Vincent PINON , 2013. # Nicolas Ménard , 2014. # Sebastien Renard , 2014, 2015. # Maxime Corteel , 2017. # Simon Depiets , 2019, 2020. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2024 Xavier Besnard # Xavier Besnard , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-21 13:06+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French >\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sébastien Renard, Simon Depiets, Xavier Besnard" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "renard@kde.org, sdepiets@gmail.com, xavier.besnard@kde.org" #: desktop_daemon.cpp:37 #, kde-format msgid "" "Pairing request from %1\n" "Key: %2" msgstr "" "Demande d'association provenant de %1\n" "Clé : %2" #: desktop_daemon.cpp:45 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: desktop_daemon.cpp:48 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: desktop_daemon.cpp:51 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Rejeter" #: desktop_daemon.cpp:54 #, kde-format msgid "View key" msgstr "Afficher la clé" #: kdeconnectd.cpp:77 kdeconnectd.cpp:79 #, kde-format msgid "KDE Connect Daemon" msgstr "Démon de KDEConnect" #: kdeconnectd.cpp:87 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Remplacer une instance existante" #~ msgid "" #~ "Launch a private D-Bus daemon with kdeconnectd (macOS test-purpose only)" #~ msgstr "" #~ "Lancer un démon privé « D-Bus » avec le processus " #~ "« kdeconnectd » (Uniquement pour des besoins de tests sous macOS)" #~ msgid "kdeconnect" #~ msgstr "kdeconnect" #~ msgid "Connect your devices and KDE" #~ msgstr "Connecter vos périphériques avec KDE" #~ msgid "Already paired" #~ msgstr "Déjà apparié" #~ msgid "Pairing already requested for this device" #~ msgstr "Appariement déjà demandé pour ce périphérique" #~ msgid "Device not reachable" #~ msgstr "Périphérique non accessible" #~ msgid "Error contacting device" #~ msgstr "Erreur lors du contact du périphérique" #~ msgid "Timed out" #~ msgstr "Délai expiré" #~ msgid "Canceled by other peer" #~ msgstr "Annulé par l'autre homologue" #~ msgid "Received incorrect key" #~ msgstr "Clé incorrecte reçue" #~ msgid "Canceled by the user" #~ msgstr "Annulé par l'utilisateur" #~ msgid "Receiving file over KDE-Connect" #~ msgstr "Réception d'un fichier via KDE-Connect" #~ msgctxt "File transfer origin" #~ msgid "From" #~ msgstr "Depuis" #~ msgid "Incoming file exists" #~ msgstr "Le fichier entrant existe" #~ msgctxt "File transfer destination" #~ msgid "To" #~ msgstr "À" #~ msgid "Received incomplete file" #~ msgstr "Fichier incomplet reçu" #~ msgctxt "device name: low battery" #~ msgid "%1: low battery" #~ msgstr "%1 : batterie faible" #~ msgid "Battery at %1%" #~ msgstr "Batterie à %1 %" #~ msgid "Pause music plugin" #~ msgstr "Module de mise en pause de la musique" #~ msgid "Pause condition" #~ msgstr "Condition de mise en pause" #~ msgid "Pause as soon as phone rings" #~ msgstr "Mettre en pause dès que le téléphone sonne" #~ msgid "Pause only while talking" #~ msgstr "Mettre en pause seulement en parlant" #~ msgid "Mute system instead of pause" #~ msgstr "Mettre en sourdine plutôt qu'en pause" #~ msgid "Ping!" #~ msgstr "Ping !" #~ msgid "Failed to start sshfs" #~ msgstr "Impossible de démarrer sshfs" #~ msgid "Error when accessing to filesystem" #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au système de fichiers" #~ msgid "Failed to mount filesystem: device not responding" #~ msgstr "" #~ "Impossible de monter le système de fichiers : le périphérique ne répond " #~ "pas" #~ msgid "Share plugin settings" #~ msgstr "Paramètres du module de partage" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #, fuzzy #~| msgid "sshfsf not found in PATH" #~ msgid "sshfs not found in PATH" #~ msgstr "Impossible de trouver sshfsf dans le PATH" #~ msgid "Disconnect when idle" #~ msgstr "Déconnecter en cas d'inactivité" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Délai : " #~ msgid " min" #~ msgstr " min" #~ msgid "Device %1" #~ msgstr "Périphérique %1" #~ msgid "Receiving" #~ msgstr "Réception" #~ msgid "Save files in:" #~ msgstr "Enregistrer les fichiers dans :" #~ msgid "Transfer finished" #~ msgstr "Transfert terminé" #~ msgid "Open destination folder" #~ msgstr "Ouvrir le dossier de destination" #~ msgid "unknown number" #~ msgstr "nombre inconnu" #~ msgid "Incoming call from %1" #~ msgstr "Appel entrant provenant de %1" #~ msgid "Missed call from %1" #~ msgstr "Appel manqué provenant de %1" #~ msgid "SMS from %1: %2" #~ msgstr "SMS provenant de %1 : %2" #~ msgid "Unknown telephony event: %2" #~ msgstr "Évènement de téléphonie inconnu : %2" #~ msgid "Mountpoint:" #~ msgstr "Point de montage :" #~ msgid "Filesystem mounted at %1" #~ msgstr "Système de fichiers monté à %1" #~ msgid "Filesystem unmounted" #~ msgstr "Système de fichiers libéré"