# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Xavier Besnard # Simon Depiets , 2020. # Xavier Besnard , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-21 13:07+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French >\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: main.cpp:31 main.cpp:33 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDEConnect" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mainteneur" #: main.cpp:37 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Simon Depiets, Xavier Besnard" #: main.cpp:37 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sdepiets@gmail.com, xavier.besnard@kde.org" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "URL to share" msgstr "URL à partager" #: qml/DevicePage.qml:27 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Dissocier" #: qml/DevicePage.qml:32 #, kde-format msgid "Send Ping" msgstr "Envoyer un « ping »" #: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:20 #, kde-format msgid "Plugin Settings" msgstr "Configuration des modules" #: qml/DevicePage.qml:64 #, kde-format msgid "Multimedia control" msgstr "Contrôle multimédia" #: qml/DevicePage.qml:71 #, kde-format msgid "Remote input" msgstr "Saisie à distance" #: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15 #, kde-format msgid "Presentation Remote" msgstr "Présentation à distance" #: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: qml/DevicePage.qml:87 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" #: qml/DevicePage.qml:94 #, kde-format msgid "Find Device" msgstr "Trouver l'appareil" #: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Exécuter une commande" #: qml/DevicePage.qml:108 #, kde-format msgid "Send Clipboard" msgstr "Envoyer le presse-papier" #: qml/DevicePage.qml:114 #, kde-format msgid "Share File" msgstr "Partager un fichier" #: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16 #, kde-format msgid "Volume control" msgstr "Contrôle du volume" #: qml/DevicePage.qml:130 #, kde-format msgid "" "This device is not paired.\n" "Key: %1" msgstr "" "Ce périphérique n'est pas associé.\n" "Clé : %1" #: qml/DevicePage.qml:134 #, kde-format msgctxt "Request pairing with a given device" msgid "Pair" msgstr "Associer" #: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150 #, kde-format msgid "" "Pair requested\n" "Key: " msgstr "" "Association demandée\n" "Clé :" #: qml/DevicePage.qml:156 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: qml/DevicePage.qml:162 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Rejeter" #: qml/DevicePage.qml:173 #, kde-format msgid "This device is not reachable" msgstr "Ce périphérique est injoignable" #: qml/DevicePage.qml:181 #, kde-format msgid "Please choose a file" msgstr "Veuillez choisir un fichier" #: qml/FindDevicesPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "Title of the page listing the devices" msgid "Devices" msgstr "Périphériques" #: qml/FindDevicesPage.qml:48 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "Mémorisé" #: qml/FindDevicesPage.qml:50 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Disponible" #: qml/FindDevicesPage.qml:52 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Connecté" #: qml/FindDevicesPage.qml:57 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Aucun périphérique trouvé" #: qml/Main.qml:78 #, kde-format msgid "Find devices..." msgstr "Trouver des périphériques..." #: qml/Main.qml:127 qml/Main.qml:131 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: qml/mousepad.qml:16 #, kde-format msgid "Remote Control" msgstr "Contrôle à distance" #: qml/mousepad.qml:59 #, kde-format msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock" msgstr "" "Appuyez sur %1 ou sur les boutons gauche et droit de la souris en même temps " "pour déverrouiller le système." #: qml/mpris.qml:19 #, kde-format msgid "Multimedia Controls" msgstr "Contrôles multimédia" #: qml/mpris.qml:67 #, kde-format msgid "No players available" msgstr "Aucun lecteur disponible" #: qml/mpris.qml:107 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/PluginSettings.qml:99 #, kde-format msgid "Configure plugin" msgstr "Configurer un module externe" #: qml/presentationRemote.qml:21 #, kde-format msgid "Enable Full-Screen" msgstr "Activer le mode plein écran" #: qml/runcommand.qml:22 #, kde-format msgid "Edit commands" msgstr "Modifier les commandes" #: qml/runcommand.qml:25 #, kde-format msgid "You can edit commands on the connected device" msgstr "Vous pouvez modifier les commandes sur l'appareil connecté" #: qml/runcommand.qml:52 #, kde-format msgid "No commands defined" msgstr "Aucune commande définie" #: qml/Settings.qml:13 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: qml/Settings.qml:21 #, kde-format msgid "Device name" msgstr "Nom du périphérique" #: qml/Settings.qml:36 #, kde-format msgid "About KDE Connect" msgstr "À propos de KDEConnect" #: qml/Settings.qml:47 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "À propos de KDE"