# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # Stelios , 2020, 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Antonis Geralis msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-12 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 10:20+0300\n" "Last-Translator: Antonis Geralis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Stelios" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sstavra@gmail.com" #: deviceindicator.cpp:53 #, kde-format msgid "Browse device" msgstr "Περιήγηση συσκευής" #: deviceindicator.cpp:67 #, kde-format msgid "Send clipboard" msgstr "" #: deviceindicator.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu play bell sound" msgid "Ring device" msgstr "Ήχος συσκευής" #: deviceindicator.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send a file/URL" msgid "Send files" msgstr "Αποστολή αρχείου/URL" #: deviceindicator.cpp:117 #, kde-format msgid "SMS Messages..." msgstr "SMS μηνύματα..." #: deviceindicator.cpp:130 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Εκτέλεση εντολής" #: deviceindicator.cpp:132 #, kde-format msgid "Add commands" msgstr "Προσθήκη εντολών" #: indicatorhelper_mac.cpp:47 indicatorhelper_mac.cpp:58 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: indicatorhelper_mac.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Cannot connect to DBus\n" "KDE Connect will quit" msgstr "" "Αδυναμία σύνδεσης στο DBus\n" "Το KDE Connect θα τερματιστεί" #: indicatorhelper_mac.cpp:58 #, kde-format msgid "Cannot find kdeconnectd" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του kdeconnectd" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator" msgstr "Ένδειξη του KDE Connect" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator tool" msgstr "Εργαλείο ένδειξης του KDE Connect" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "Διαμόρφωση..." #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "Pairing requests" msgstr "Αιτήσεις σύζευξης" #: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Accept a pairing request" msgid "Pair" msgstr "Ζεύγος" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Απόρριψη" #: main.cpp:131 main.cpp:141 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: main.cpp:160 main.cpp:184 #, kde-format msgid "%1 device connected" msgid_plural "%1 devices connected" msgstr[0] "%1 συσκευή συνδεδεμένη" msgstr[1] "%1 συσκευές συνδεδεμένες" #: systray_actions/battery_action.cpp:28 #, kde-format msgid "No Battery" msgstr "Δεν υπάρχει μπαταρία" #: systray_actions/battery_action.cpp:30 #, kde-format msgid "Battery: %1% (Charging)" msgstr "Μπαταρία: %1% (Φορτίζει)" #: systray_actions/battery_action.cpp:32 #, kde-format msgid "Battery: %1%" msgstr "Μπαταρία: %1%" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:30 #, kde-format msgctxt "" "The fallback text to display in case the remote device does not have a " "cellular connection" msgid "No Cellular Connectivity" msgstr "Χωρίς σύνδεση κινητής δικτύωσης" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:33 #, kde-format msgctxt "" "Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal " "strength" msgid "%1 | ~%2%" msgstr "%1 | ~%2%" #~ msgid "Launching" #~ msgstr "Εκτέλεση" #~ msgid "Launching daemon" #~ msgstr "Εκτέλεση δαίμονα" #~ msgid "Waiting D-Bus" #~ msgstr "Αναμονή για D-Bus" #~ msgid "Loading modules" #~ msgstr "Φόρτωση αρθρωμάτων" #~ msgid "Get a photo" #~ msgstr "Πάρτε μια φωτογραφία" #~ msgid "Select file to send to '%1'" #~ msgstr "Επιλογή αρχείου για αποστολή στο '%1'"