# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vít Pelčák , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Vit Pelcak , 2021, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-02 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-12 16:24+0200\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Vít Pelčák" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "vit@pelcak.org" #: kdeconnect-cli.cpp:32 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "CLI nástroj pro KDE Connect" #: kdeconnect-cli.cpp:34 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:39 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:40 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kdeconnect-cli.cpp:42 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "Vypsat všechna zařízení" #: kdeconnect-cli.cpp:44 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "Vypsat dostupná (spárovaná a dosažitelná) zařízení" #: kdeconnect-cli.cpp:46 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " "scripting" msgstr "" "Pro zjednodušení skriptování zapnout aby --list-devices nebo --list-" "available vypsal pouze id zařízení" #: kdeconnect-cli.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease " "scripting" msgstr "" "Pro zjednodušení skriptování zapnout aby --list-devices nebo --list-" "available vypsal pouze název zařízení" #: kdeconnect-cli.cpp:50 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, " "to ease scripting" msgstr "" "Pro zjednodušení skriptování zapnout aby --list-devices nebo --list-" "available vypsal pouze id a název zařízení" #: kdeconnect-cli.cpp:51 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "Hledat zařízení v síti a znovu navázat spojení" #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "Vyžádat párování s daným zařízením" #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "Najít požadované zařízení prozvoněním." #: kdeconnect-cli.cpp:54 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "Zastavit párování s daným zařízením" #: kdeconnect-cli.cpp:55 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "Pošle na dané zařízení ping" #: kdeconnect-cli.cpp:56 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "Stejné jako ping, ale můžete nastavit zobrazenou zprávu." #: kdeconnect-cli.cpp:56 kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "message" msgstr "zpráva" #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Sends the current clipboard to said device" msgstr "Pošle současnou schránku na vybrané zařízení" #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Share a file/URL to a said device" msgstr "Sdílet soubor/URL s daným zařízením" #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Share text to a said device" msgstr "Sdílet text s daným zařízením" #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "Zobrazit oznámení na daném zařízení" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "Uzamknout zadané zařízení" #: kdeconnect-cli.cpp:62 #, kde-format msgid "Unlock the specified device" msgstr "Odemknout zadané zařízení" #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "Pošle SMS. Požaduje cíl" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "Telefonní číslo pro poslání zprávy" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "telefonní číslo" #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "" "File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)" msgstr "" "URL souborů po posílání příloh se zprávou (může být předáno několikrát)" #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "file urls" msgstr "URL souborů" #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "ID zařízení" #: kdeconnect-cli.cpp:69 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "Název zařízení" #: kdeconnect-cli.cpp:70 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "Vyžádat informace o šifrování daného zařízení" #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "Vypíše vzdálené příkazy a jejich id" #: kdeconnect-cli.cpp:72 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "Spustit vzdálený příkaz podle id" #: kdeconnect-cli.cpp:74 #, kde-format msgid "Sends keys to a said device" msgstr "Pošle na dané zařízení stisky kláves" #: kdeconnect-cli.cpp:75 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" msgstr "Zobrazit id tohoto zařízení a ukončit" #: kdeconnect-cli.cpp:121 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" msgstr "(spárovaná a dosažitelná)" #: kdeconnect-cli.cpp:123 #, kde-format msgid "(reachable)" msgstr "(nedostupná)" #: kdeconnect-cli.cpp:125 kdeconnect-cli.cpp:144 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(spárovaná)" #: kdeconnect-cli.cpp:131 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "Nalezeno 1 zařízení" msgstr[1] "Nalezena %1 zařízení" msgstr[2] "Nalezeno %1 zařízení" #: kdeconnect-cli.cpp:133 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Nenalezena žádná zařízení" #: kdeconnect-cli.cpp:146 #, kde-format msgid "(unpaired)" msgstr "(nespárovaný)" #: kdeconnect-cli.cpp:183 #, kde-format msgid "" "No device specified: Use -d or -n to specify a " "device. \n" "Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n" "View complete help with --help option" msgstr "" "Nebylo zadáno žádné zařízení: Použijte -d nebo -n " "pro určení zařízení. \n" "ID zařízení a názvy lze najít pomocí \"kdeconnect-cli -l\" \n" "Kompletní nápovědu dostanete s volbou --help" #: kdeconnect-cli.cpp:218 #, kde-format msgid "Shared %1" msgstr "Sdílené %1" #: kdeconnect-cli.cpp:227 #, kde-format msgid "Shared text: %1" msgstr "Sdílený text: %1" #: kdeconnect-cli.cpp:234 #, kde-format msgctxt "device has requested to lock peer device" msgid "Requested to lock %1." msgstr "Vyžádáno zamčení %1." #: kdeconnect-cli.cpp:236 #, kde-format msgctxt "device has requested to unlock peer device" msgid "Requested to unlock %1." msgstr "Vyžádáno odemčení %1." #: kdeconnect-cli.cpp:243 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "čeká se na zařízení..." #: kdeconnect-cli.cpp:256 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "Zařízení nenalezeno" #: kdeconnect-cli.cpp:258 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Již spárované" #: kdeconnect-cli.cpp:260 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "Bylo vyžádáno párování" #: kdeconnect-cli.cpp:266 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "Již nespárované" #: kdeconnect-cli.cpp:268 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "Nespárované" #: kdeconnect-cli.cpp:314 #, kde-format msgid "" "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " msgstr "" "chyba: měli byste určit příjemce SMS předáním --destination " #: kdeconnect-cli.cpp:368 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "Nebude nic provedeno"