diff --git a/po/ar/kdeconnect-core.po b/po/ar/kdeconnect-core.po index 9d3004293..dbfc66515 100644 --- a/po/ar/kdeconnect-core.po +++ b/po/ar/kdeconnect-core.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-08 11:45+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" @@ -118,31 +118,41 @@ msgstr "استُقبل ملفّ غير مكتمل: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "استُقبل ملفّ غير مكتمل من: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "فشل بدء «كِيدِي المتّصل»" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"تعذّر إيجاد دعم RSA في تثبيت QCA لديك. إن كانت توفّر التّوزيعة حزمًا منفصلة ل‍QCA-" -"ossl و QCA-gnupg، تأكّد من تثبيتها وجرّب مجدّدًا." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "تعذّر تخزين ملفّ المفتاح الخاصّ: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "تعذّر تخزين ملفّ المفتاح الخاصّ: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "تعذّر تخزين ملفّ الشّهادة: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "تعذّر تخزين ملفّ الشّهادة: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر إيجاد دعم RSA في تثبيت QCA لديك. إن كانت توفّر التّوزيعة حزمًا منفصلة ل‍" +#~ "QCA-ossl و QCA-gnupg، تأكّد من تثبيتها وجرّب مجدّدًا." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: طُلب الاقتران بهذا الجهاز فعلًا" diff --git a/po/az/kdeconnect-core.po b/po/az/kdeconnect-core.po index 684764538..6427c9803 100644 --- a/po/az/kdeconnect-core.po +++ b/po/az/kdeconnect-core.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-12 17:10+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" @@ -112,32 +112,42 @@ msgstr "Natamam fayl alındı: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Natamam fayl buradan alındı: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect başladıla bilmədi" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Sizin QCA quraşdırmanızda RSA üçün dəstəklənmə tapılmadı. Əgər " -"distribütorunuz ayrıca QCA-ossl və QCA-gnupg paketləri təqdim edirsə onların " -"quraşdırıldığına əmin olun və yenidən cəhd edin." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Bu məxfi açar faylını saxlamaq mümkün olmadı: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Bu məxfi açar faylını saxlamaq mümkün olmadı: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Bu sertifikat faylını saxlamaq mümkün olmadı: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Bu sertifikat faylını saxlamaq mümkün olmadı: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Sizin QCA quraşdırmanızda RSA üçün dəstəklənmə tapılmadı. Əgər " +#~ "distribütorunuz ayrıca QCA-ossl və QCA-gnupg paketləri təqdim edirsə " +#~ "onların quraşdırıldığına əmin olun və yenidən cəhd edin." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Bu cihaz üçün qoşulma artıq qoşulma təlb edilib" diff --git a/po/bg/kdeconnect-core.po b/po/bg/kdeconnect-core.po index 1895f7e39..68a16e452 100644 --- a/po/bg/kdeconnect-core.po +++ b/po/bg/kdeconnect-core.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-08 23:30+0200\n" "Last-Translator: Mincho Kondarev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -112,32 +112,42 @@ msgstr "Получен е непълен файл: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Получен е непълен файл от: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect не успя да стартира" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Не може да се намери поддръжка за RSA във вашата QCA инсталация. Ако вашата " -"дистрибуция осигурява отделни пакети за QCA-OSSL и QCA-GNUPG, уверете се, че " -"сте ги инсталирали и опитайте отново." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Не може да се съхрани частен ключ: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Не може да се съхрани частен ключ: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Не може да се съхрани сертификат на файл: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Не може да се съхрани сертификат на файл: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Не може да се намери поддръжка за RSA във вашата QCA инсталация. Ако " +#~ "вашата дистрибуция осигурява отделни пакети за QCA-OSSL и QCA-GNUPG, " +#~ "уверете се, че сте ги инсталирали и опитайте отново." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Сдвояване вече е поискано за това устройство" diff --git a/po/bs/kdeconnect-core.po b/po/bs/kdeconnect-core.po index 609f64e9e..cf4232d21 100644 --- a/po/bs/kdeconnect-core.po +++ b/po/bs/kdeconnect-core.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-19 00:46+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -122,25 +122,27 @@ msgstr "Primljena nepotpuna datoteka" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Primljena nepotpuna datoteka" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 #, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." +msgid "Could not generate the private key." msgstr "" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "" diff --git a/po/ca/kdeconnect-core.po b/po/ca/kdeconnect-core.po index 1709f573b..25a36a2f1 100644 --- a/po/ca/kdeconnect-core.po +++ b/po/ca/kdeconnect-core.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 13:19+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -117,28 +117,38 @@ msgstr "S'ha rebut un fitxer incomplet: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "S'ha rebut un fitxer incomplet des de: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "El KDE Connect ha fallat en iniciar" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la implementació RSA en la vostra instal·lació del QCA. " -"Si la vostra distribució ofereix paquets separats per a QCA-ossl i QCA-" -"gnupg, assegureu-vos que els heu instal·lat i torneu-ho a intentar." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el fitxer de la clau privada: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el fitxer de la clau privada: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el fitxer del certificat: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el fitxer del certificat: %1" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut trobar la implementació RSA en la vostra instal·lació del " +#~ "QCA. Si la vostra distribució ofereix paquets separats per a QCA-ossl i " +#~ "QCA-gnupg, assegureu-vos que els heu instal·lat i torneu-ho a intentar." diff --git a/po/ca@valencia/kdeconnect-core.po b/po/ca@valencia/kdeconnect-core.po index b3c44a775..661062582 100644 --- a/po/ca@valencia/kdeconnect-core.po +++ b/po/ca@valencia/kdeconnect-core.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 13:19+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -117,28 +117,38 @@ msgstr "S'ha rebut un fitxer incomplet: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "S'ha rebut un fitxer incomplet des de: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect ha fallat en iniciar" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la implementació RSA en la vostra instal·lació de QCA. " -"Si la vostra distribució oferix paquets separats per a QCA-ossl i QCA-gnupg, " -"assegureu-vos que els heu instal·lat i torneu-ho a intentar." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el fitxer de la clau privada: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el fitxer de la clau privada: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el fitxer del certificat: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el fitxer del certificat: %1" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut trobar la implementació RSA en la vostra instal·lació de " +#~ "QCA. Si la vostra distribució oferix paquets separats per a QCA-ossl i " +#~ "QCA-gnupg, assegureu-vos que els heu instal·lat i torneu-ho a intentar." diff --git a/po/cs/kdeconnect-core.po b/po/cs/kdeconnect-core.po index 208a0f534..6a2e79a7f 100644 --- a/po/cs/kdeconnect-core.po +++ b/po/cs/kdeconnect-core.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-05 11:06+0200\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -113,28 +113,38 @@ msgstr "Přijat nekompletní soubor: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Přijat nekompletní soubor z: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Start aplikace KDE Connect selhal" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Ve vaší instalaci QCA nebyla nalezena podpora RSA. Pokud vaše distribuce " -"poskytuje QCA-ossl a QCA-gnupg ujistěte se, že máte nainstalované obě a " -"zkuste to znovu." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Nelze uložit soubor soukromého klíče: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Nelze uložit soubor soukromého klíče: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Nelze uložit soubor certifikátu: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Nelze uložit soubor certifikátu: %1" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ve vaší instalaci QCA nebyla nalezena podpora RSA. Pokud vaše distribuce " +#~ "poskytuje QCA-ossl a QCA-gnupg ujistěte se, že máte nainstalované obě a " +#~ "zkuste to znovu." diff --git a/po/da/kdeconnect-core.po b/po/da/kdeconnect-core.po index e6824cd78..c7a5a2f01 100644 --- a/po/da/kdeconnect-core.po +++ b/po/da/kdeconnect-core.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-08 19:44+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -118,32 +118,42 @@ msgstr "Modtog ukomplet fil: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Modtog ukomplet fil fra: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect kunne ikke starte" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Kunne ikke finde understøttelse af RSA i din QCA-installation. Hvis din " -"distribution leverer separate pakker til QCA-ossl og QCA-gnupg, så sørg for " -"at du har dem installeret og prøv igen." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Kunne ikke gemme privat nøglefil: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Kunne ikke gemme privat nøglefil: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Kunne ikke gemme certifikatfil: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Kunne ikke gemme certifikatfil: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finde understøttelse af RSA i din QCA-installation. Hvis din " +#~ "distribution leverer separate pakker til QCA-ossl og QCA-gnupg, så sørg " +#~ "for at du har dem installeret og prøv igen." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Allerede anmodet om parring med denne enhed" diff --git a/po/de/kdeconnect-core.po b/po/de/kdeconnect-core.po index af1362de9..0aac807b1 100644 --- a/po/de/kdeconnect-core.po +++ b/po/de/kdeconnect-core.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-18 23:44+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" @@ -111,32 +111,42 @@ msgstr "Unvollständige Datei erhalten: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Unvollständige Datei erhalten von: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Start von KDE Connect ist fehlgeschlagen" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Es wurde keine Unterstützung für RSA in Ihrer QCA-Installation gefunden. " -"Wenn Ihre Distribution getrennte Pakete für QCA-ossl und QCA-gnupg bereit " -"stellt, installieren Sie diese bitte und versuchen es erneut." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Die private Schlüsseldatei kann nicht gespeichert werden: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Die private Schlüsseldatei kann nicht gespeichert werden: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Die Zertifikatsdatei kann nicht gespeichert werden: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Die Zertifikatsdatei kann nicht gespeichert werden: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde keine Unterstützung für RSA in Ihrer QCA-Installation gefunden. " +#~ "Wenn Ihre Distribution getrennte Pakete für QCA-ossl und QCA-gnupg bereit " +#~ "stellt, installieren Sie diese bitte und versuchen es erneut." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Die Kopplung für dieses Gerät wurde bereits angefragt" diff --git a/po/el/kdeconnect-core.po b/po/el/kdeconnect-core.po index f7f610ad5..1791191f4 100644 --- a/po/el/kdeconnect-core.po +++ b/po/el/kdeconnect-core.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-14 15:37+0300\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -117,32 +117,42 @@ msgstr "Λήψη μη ολοκληρωμένου αρχείου: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Λήψη μη ολοκληρωμένου αρχείου από: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του KDE Connect" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης υποστήριξης για RSA στην εγκατάσταση του QCA. Αν η διανομή " -"σας παρέχει ξεχωριστά πακέτα για το QCA-ossl και το QCA-gnupg, εξασφαλίστε " -"ότι έχουν εγκατασταθεί και ξαναπροσπαθήστε." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης ιδιωτικού κλειδιού: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης ιδιωτικού κλειδιού: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου πιστοποιητικού: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου πιστοποιητικού: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία εύρεσης υποστήριξης για RSA στην εγκατάσταση του QCA. Αν η " +#~ "διανομή σας παρέχει ξεχωριστά πακέτα για το QCA-ossl και το QCA-gnupg, " +#~ "εξασφαλίστε ότι έχουν εγκατασταθεί και ξαναπροσπαθήστε." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Έχει ήδη ζητηθεί σύζευξη με αυτήν τη συσκευή" diff --git a/po/en_GB/kdeconnect-core.po b/po/en_GB/kdeconnect-core.po index 1c4e38b15..6b341928b 100644 --- a/po/en_GB/kdeconnect-core.po +++ b/po/en_GB/kdeconnect-core.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:17+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" "Language-Team: British English\n" @@ -112,32 +112,42 @@ msgstr "Received incomplete file: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Received incomplete file from: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect failed to start" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Could not store private key file: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Could not store private key file: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Could not store certificate file: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Could not store certificate file: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Pairing already requested for this device" diff --git a/po/es/kdeconnect-core.po b/po/es/kdeconnect-core.po index 10c4f61d8..1390ee4d4 100644 --- a/po/es/kdeconnect-core.po +++ b/po/es/kdeconnect-core.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-10 17:28+0200\n" "Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -113,28 +113,38 @@ msgstr "Recibido archivo incompleto: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Recibido archivo incompleto desde: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect falló al iniciarse" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"No se pudo encontrar la implementación de RSA en su instalación QCA. Si su " -"distribución proporciona paquetes separados para QCA-ossl y QCA-gnupg, " -"asegúrese de que están instalados e intente de nuevo." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "No se pudo almacenar archivo de clave privada: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "No se pudo almacenar archivo de clave privada: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "No se pudo almacenar archivo del certificado: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "No se pudo almacenar archivo del certificado: %1" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar la implementación de RSA en su instalación QCA. Si " +#~ "su distribución proporciona paquetes separados para QCA-ossl y QCA-gnupg, " +#~ "asegúrese de que están instalados e intente de nuevo." diff --git a/po/et/kdeconnect-core.po b/po/et/kdeconnect-core.po index d074a84d1..413b5c8f6 100644 --- a/po/et/kdeconnect-core.po +++ b/po/et/kdeconnect-core.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-29 20:54+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -118,32 +118,42 @@ msgstr "Saadi ebatäielik fail: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Saadi ebatäielik fail seadmest %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connecti käivitamine nurjus" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Sinu QCA paigalduses ei leitud RSA tuge. Kui sinu distributsioon pakub " -"eraldi pakette QCA-ossl ja QCA-gnupg jaoks, kontrolli, kas need on ikka " -"paigaldatud, ja proovi uuesti." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Privaatvõtmefaili salvestamine nurjus: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Privaatvõtmefaili salvestamine nurjus: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Sertifikaadifaili salvestamine nurjus: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Sertifikaadifaili salvestamine nurjus: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Sinu QCA paigalduses ei leitud RSA tuge. Kui sinu distributsioon pakub " +#~ "eraldi pakette QCA-ossl ja QCA-gnupg jaoks, kontrolli, kas need on ikka " +#~ "paigaldatud, ja proovi uuesti." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: selle seadme paardumist on juba soovitud" diff --git a/po/eu/kdeconnect-app.po b/po/eu/kdeconnect-app.po index 0c94091ba..167126c44 100644 --- a/po/eu/kdeconnect-app.po +++ b/po/eu/kdeconnect-app.po @@ -1,24 +1,24 @@ # Translation for kdeconnect-app.po to Euskara/Basque (eu). -# Copyright (C) 2020-2022, This file is copyright: +# Copyright (C) 2020-2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . # # Translators: -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2020, 2021, 2022. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-17 09:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-29 14:40+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" -"Language-Team: Basque\n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #: main.cpp:32 main.cpp:34 #, kde-format @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Exekutatu komandoa" #: qml/DevicePage.qml:104 #, kde-format msgid "Send Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Bidali arbela" #: qml/DevicePage.qml:110 #, kde-format @@ -128,8 +128,7 @@ msgid "This device is not paired" msgstr "Gailu hau ez dago parekatuta" #: qml/DevicePage.qml:128 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Pair" +#, kde-format msgctxt "Request pairing with a given device" msgid "Pair" msgstr "Parekatu" @@ -160,11 +159,10 @@ msgid "Please choose a file" msgstr "Mesedez aukeratu fitxategi bat" #: qml/FindDevicesPage.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Find Device" +#, kde-format msgctxt "Title of the page listing the devices" msgid "Devices" -msgstr "Aurkitu nire gailua" +msgstr "Gailuak" #: qml/FindDevicesPage.qml:38 #, kde-format @@ -202,11 +200,11 @@ msgid "Remote Control" msgstr "Urruneko agintea" #: qml/mousepad.qml:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Press the left and right mouse buttons at the same time to unlock" +#, kde-format msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock" msgstr "" -"Sakatu saguaren ezker eta eskuin botoiak aldi berean giltzapetik askatzeko" +"Sakatu %1 edo saguaren ezker eta eskuin botoiak aldi berean giltzapetik " +"askatzeko" #: qml/mpris.qml:19 #, kde-format diff --git a/po/eu/kdeconnect-cli.po b/po/eu/kdeconnect-cli.po index a47f05f58..f91e63a78 100644 --- a/po/eu/kdeconnect-cli.po +++ b/po/eu/kdeconnect-cli.po @@ -1,19 +1,18 @@ # Translation for kdeconnect-cli.po to Euskara/Basque (eu). -# Copyright (C) 2017, Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2018-2020, This file is copyright: +# Copyright (C) 2017-2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. -# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . +# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . # # Translators: # Osoitz , 2017. # Thadah Denyse , 2019. -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2019, 2020. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2019, 2020, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-18 23:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-29 14:29+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -21,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -126,10 +125,9 @@ msgid "message" msgstr "mezua" #: kdeconnect-cli.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sends a ping to said device" +#, kde-format msgid "Sends the current clipboard to said device" -msgstr "Adierazitako gailuari ping bat bidaltzen dio" +msgstr "Uneko arbela adierazitako gailura bidaltzen du" #: kdeconnect-cli.cpp:55 #, kde-format diff --git a/po/eu/kdeconnect-core.po b/po/eu/kdeconnect-core.po index 02a64a9d1..6a3b817df 100644 --- a/po/eu/kdeconnect-core.po +++ b/po/eu/kdeconnect-core.po @@ -1,19 +1,18 @@ # Translation for kdeconnect-core.po to Euskara/Basque (eu). -# Copyright (C) 2017, Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2019-2021, This file is copyright: +# Copyright (C) 2017-2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . # # Translators: # Osoitz , 2017. # Thadah Denyse , 2019. -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2019, 2020, 2021. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2019, 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-13 18:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-29 14:33+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -21,12 +20,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" -msgstr "Ezin izan da ataka eskuragarri bat aurkitu" +msgstr "Ezin izan du ataka erabilgarri bat aurkitu" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115 #, kde-format @@ -54,10 +53,9 @@ msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: dagoeneko parekatuta" #: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Device not reachable" +#, kde-format msgid "%1: Device not reachable" -msgstr "Gailua ez dago eskuragarri" +msgstr "%1: Gailua ez dago eskuragarri" #: backends/pairinghandler.cpp:113 #, kde-format @@ -65,10 +63,9 @@ msgid "Device not reachable" msgstr "Gailua ez dago eskuragarri" #: backends/pairinghandler.cpp:124 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Canceled by other peer" +#, kde-format msgid "Cancelled by user" -msgstr "Beste kideak utzita" +msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du" #: backends/pairinghandler.cpp:140 #, kde-format @@ -120,32 +117,42 @@ msgstr "Osatu gabeko fitxategia jaso da: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Osatu gabeko fitxategia jaso da hemendik: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect-ek huts egin du abiatzean" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Ezin izan da RSA euskarria aurkitu zure QCA instalazioan. Zure banaketak QCA-" -"ossl eta QCA-gnupg euskarrirako pakete bereiziak baditu, egiaztatu " -"instalatuta dituzula eta saiatu berriro." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Ezin izan da gako pribatuaren fitxategia gorde: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Ezin izan da gako pribatuaren fitxategia gorde: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Ezin izan da ziurtagiriaren fitxategia gorde: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Ezin izan da ziurtagiriaren fitxategia gorde: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da RSA euskarria aurkitu zure QCA instalazioan. Zure banaketak " +#~ "QCA-ossl eta QCA-gnupg euskarrirako pakete bereiziak baditu, egiaztatu " +#~ "instalatuta dituzula eta saiatu berriro." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Parekatzea eskatu da dagoeneko gailu honentzat" diff --git a/po/eu/kdeconnect-indicator.po b/po/eu/kdeconnect-indicator.po index 3951d789e..dd12a2484 100644 --- a/po/eu/kdeconnect-indicator.po +++ b/po/eu/kdeconnect-indicator.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# Translation of kdeconnect-indicator.po to Euskara/Basque (eu). -# Copyright (C) 2020-2021, This file is copyright: +# Translation for kdeconnect-indicator.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2020-2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduan . # # Translators: -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2020, 2021. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-17 17:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-29 14:40+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Arakatu gailua" #: deviceindicator.cpp:67 #, kde-format msgid "Send clipboard" -msgstr "" +msgstr "Bidali arbela" #: deviceindicator.cpp:81 #, kde-format @@ -136,8 +136,7 @@ msgid "Pairing requests" msgstr "Parekatzeko eskaerak" #: main.cpp:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Pair" +#, kde-format msgctxt "Accept a pairing request" msgid "Pair" msgstr "Parekatu" diff --git a/po/eu/kdeconnect-kcm.po b/po/eu/kdeconnect-kcm.po index 009cf26b5..e0f4592f1 100644 --- a/po/eu/kdeconnect-kcm.po +++ b/po/eu/kdeconnect-kcm.po @@ -1,19 +1,18 @@ # Translation for kdeconnect-kcm.po to Euskara/Basque (eu). -# Copyright (C) 2017, Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2018-2021, This file is copyright: +# Copyright (C) 2017-2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . # # Translators: # Osoitz , 2017. # Thadah Denyse , 2019. -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2019, 2020, 2021. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2019, 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-29 07:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-29 14:30+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -21,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -114,7 +113,7 @@ msgstr "🔑 abababab" #: kcm.ui:263 #, kde-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Utzi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #: kcm.ui:289 diff --git a/po/eu/kdeconnect-plugins.po b/po/eu/kdeconnect-plugins.po index e18b7e690..ea50af020 100644 --- a/po/eu/kdeconnect-plugins.po +++ b/po/eu/kdeconnect-plugins.po @@ -1,19 +1,18 @@ # Translation for kdeconnect-plugins.po to Euskara/Basque (eu). -# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2018-2022 This file is copyright: +# Copyright (C) 2017-2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna # # Translators: # Osoitz , 2017. -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2017, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Thadah Denyse , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-18 07:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-29 14:57+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -21,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #: battery/batteryplugin.cpp:123 #, kde-format @@ -44,20 +43,19 @@ msgstr "Arbeleko plugina" #: clipboard/clipboard_config.ui:32 #, kde-format msgid "Automatic synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sinkronizatze automatikoa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_autoshare) #: clipboard/clipboard_config.ui:38 #, kde-format msgid "Automatically share the clipboard from this device" -msgstr "" +msgstr "Automatikoki partekatu gailu honetako arbela" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password) #: clipboard/clipboard_config.ui:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Passwords (as marked by password managers)" +#, kde-format msgid "Including passwords (as marked by password managers)" -msgstr "Pasahitzak (pasahitz kudeatzaileak seinalatu bezala)" +msgstr "Pasahitzak barne (pasahitz kudeatzaileek zehaztu bezala)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17 @@ -238,12 +236,12 @@ msgstr "Komandoen adibideak" #: runcommand/runcommand_config.cpp:77 #, kde-format msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Esportatu" #: runcommand/runcommand_config.cpp:80 #, kde-format msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Inportatu" #: runcommand/runcommand_config.cpp:93 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:178 @@ -257,16 +255,14 @@ msgid "Command" msgstr "Komandoa" #: runcommand/runcommand_config.cpp:98 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Command" +#, kde-format msgid "Export Commands" -msgstr "Komandoa" +msgstr "Esportatu aginduak" #: runcommand/runcommand_config.cpp:123 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sample commands" +#, kde-format msgid "Import Commands" -msgstr "Komandoen adibideak" +msgstr "Inportatu aginduak" #: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:25 #, kde-format @@ -445,19 +441,19 @@ msgstr "Gorde fitxategiak hemen:" #, kde-format msgctxt "@info Some piece of text was received from a connected device" msgid "Shared text from %1 copied to clipboard" -msgstr "" +msgstr "%1(e)tik partekatutako testua arbelera kopiatu du" #: share/shareplugin.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@action:button Edit text with default text editor" msgid "Open in Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Ireki testu-editorean" #: share/shareplugin.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:button Open URL with default app" msgid "Open Link" -msgstr "" +msgstr "Ireki esteka" #: share/shareplugin.cpp:241 #, kde-format diff --git a/po/eu/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po b/po/eu/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po index 26c9bb7ce..5e785d363 100644 --- a/po/eu/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po +++ b/po/eu/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po @@ -1,18 +1,17 @@ # Translation for plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po to Euskara/Basque (eu). -# Copyright (C) 2017, Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2018-2022, This file is copyright: +# Copyright (C) 2017-2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . # # Translators: -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2017, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Thadah Denyse , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-29 06:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-29 14:31+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -20,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #: package/contents/ui/Battery.qml:26 #, kde-format @@ -81,7 +80,7 @@ msgstr "Partekatu fitxategia" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:184 #, kde-format msgid "Send Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Bidali arbela" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:196 #, kde-format diff --git a/po/fi/kdeconnect-core.po b/po/fi/kdeconnect-core.po index 75101ce3e..aa7d0a3ac 100644 --- a/po/fi/kdeconnect-core.po +++ b/po/fi/kdeconnect-core.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-27 17:49+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -113,32 +113,42 @@ msgstr "Vastaanotettiin epätäydellinen tiedosto: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Vastaanotettiin epätäydellinen lähettäjältä: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connectin käynnistyminen epäonnistui" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"QCA-asennuksestasi ei löytynyt RSA-tukea. Jos jakelusi tarjoaa erilliset QCA-" -"ossl- ja QCA-gnupg-paketit, tarkista, että ne on asennettu, ja yritä " -"uudelleen." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Ei voitu tallentaa yksityisen avaimen tiedostoa: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Ei voitu tallentaa yksityisen avaimen tiedostoa: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Ei voitu tallentaa vamennetiedostoa: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Ei voitu tallentaa vamennetiedostoa: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "QCA-asennuksestasi ei löytynyt RSA-tukea. Jos jakelusi tarjoaa erilliset " +#~ "QCA-ossl- ja QCA-gnupg-paketit, tarkista, että ne on asennettu, ja yritä " +#~ "uudelleen." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Tälle laitteelle on jo pyydetty paria" diff --git a/po/fr/kdeconnect-core.po b/po/fr/kdeconnect-core.po index fee37a16f..2ad36636b 100644 --- a/po/fr/kdeconnect-core.po +++ b/po/fr/kdeconnect-core.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-13 06:29+0200\n" "Last-Translator: Xavier BESNARD \n" "Language-Team: fr\n" @@ -119,32 +119,42 @@ msgstr "Fichier incomplet reçu : %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Fichier incomplet reçu de : %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Impossible de démarrer KDE Connect" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Votre installation QCA ne prend pas en charge RSA. Si votre distribution " -"propose des paquets distincts pour QCA-ossl et QCA-gnupg, vérifiez bien que " -"les deux sont installés et essayez à nouveau." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Impossible de stocker le fichier de clé privée : %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Impossible de stocker le fichier de clé privée : %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Impossible de stocker le fichier de certificat : %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Impossible de stocker le fichier de certificat : %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Votre installation QCA ne prend pas en charge RSA. Si votre distribution " +#~ "propose des paquets distincts pour QCA-ossl et QCA-gnupg, vérifiez bien " +#~ "que les deux sont installés et essayez à nouveau." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1 : association déjà demandée pour ce périphérique" diff --git a/po/gl/kdeconnect-app.po b/po/gl/kdeconnect-app.po index f4d9d4ce1..2db0f1c54 100644 --- a/po/gl/kdeconnect-app.po +++ b/po/gl/kdeconnect-app.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-11 07:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-29 08:52+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #: main.cpp:32 main.cpp:34 #, kde-format @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:37 #, kde-format msgid "Maintainer" -msgstr "Mantedor" +msgstr "Mantemento." #: main.cpp:38 #, kde-format @@ -125,8 +125,7 @@ msgid "This device is not paired" msgstr "Este dispositivo non está emparellado" #: qml/DevicePage.qml:128 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Pair" +#, kde-format msgctxt "Request pairing with a given device" msgid "Pair" msgstr "Emparellar" @@ -157,11 +156,10 @@ msgid "Please choose a file" msgstr "Escolla un ficheiro" #: qml/FindDevicesPage.qml:23 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Find Device" +#, kde-format msgctxt "Title of the page listing the devices" msgid "Devices" -msgstr "Atopar o dispositivo" +msgstr "Dispositivos" #: qml/FindDevicesPage.qml:38 #, kde-format @@ -218,7 +216,7 @@ msgstr "Non hai reprodutores dispoñíbeis" #: qml/mpris.qml:105 #, kde-format msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +msgstr "%1 — %2" #: qml/presentationRemote.qml:20 #, kde-format diff --git a/po/gl/kdeconnect-core.po b/po/gl/kdeconnect-core.po index c734f5a4a..46cf2793b 100644 --- a/po/gl/kdeconnect-core.po +++ b/po/gl/kdeconnect-core.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-05 08:30+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -113,32 +113,42 @@ msgstr "O ficheiro recibido está incompleto: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Recibiuse un ficheiro incompleto de: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Non se puido iniciar KDE Connect." -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Non se puido atopar compatibilidade con RSA na súa instalación de QCA. Se a " -"súa distribución fornece paquetes por separado para QCA-ossl e QCA-gnupg, " -"asegúrese de que os ten instalados e inténteo de novo." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Non se puido almacenar o ficheiro de chave privada: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Non se puido almacenar o ficheiro de chave privada: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Non se puido almacenar o ficheiro de certificado: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Non se puido almacenar o ficheiro de certificado: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido atopar compatibilidade con RSA na súa instalación de QCA. Se " +#~ "a súa distribución fornece paquetes por separado para QCA-ossl e QCA-" +#~ "gnupg, asegúrese de que os ten instalados e inténteo de novo." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: xa solicitou emparellarse con este dispositivo." diff --git a/po/gl/kdeconnect-indicator.po b/po/gl/kdeconnect-indicator.po index 3c88e0c77..e1b5726b4 100644 --- a/po/gl/kdeconnect-indicator.po +++ b/po/gl/kdeconnect-indicator.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-11 07:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-29 07:53+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -133,8 +133,7 @@ msgid "Pairing requests" msgstr "Solicitudes de emparellamento" #: main.cpp:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Pair" +#, kde-format msgctxt "Accept a pairing request" msgid "Pair" msgstr "Emparellar" diff --git a/po/he/kdeconnect-core.po b/po/he/kdeconnect-core.po index aad5a0e2f..e06abb662 100644 --- a/po/he/kdeconnect-core.po +++ b/po/he/kdeconnect-core.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-24 07:45-0400\n" "Last-Translator: Elkana Bardugo \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -119,35 +119,46 @@ msgstr "התקבל קובץ לא במלואו: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "התקבל קובץ לא במלואו: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "הפעלת KDE Connect נכשלה" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -#| "distribution provides separate packages for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " -#| "sure you have them installed and try again." -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"לא נמצאה תמיכה ב־RSA בהתקנת ה־QCA שלך. אם ההפצה שלך מספקת חבילות נפרדות ל: " -"QCA-ossl ו־QCA-gnupg, וודא שהם מותקנות ונסה שוב." +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "לא ניתן לאחסן את קובץ המפתח הפרטי: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "לא ניתן לאחסן את קובץ המפתח הפרטי: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "לא ניתן לאחסן את קובץ התעודה: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "לא ניתן לאחסן את קובץ התעודה: %1" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~| "distribution provides separate packages for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~| "sure you have them installed and try again." +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "לא נמצאה תמיכה ב־RSA בהתקנת ה־QCA שלך. אם ההפצה שלך מספקת חבילות נפרדות " +#~ "ל: QCA-ossl ו־QCA-gnupg, וודא שהם מותקנות ונסה שוב." + #~ msgid "" #~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " #~ "Connect." diff --git a/po/hu/kdeconnect-core.po b/po/hu/kdeconnect-core.po index f85ab84dd..73a7c59cd 100644 --- a/po/hu/kdeconnect-core.po +++ b/po/hu/kdeconnect-core.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-23 13:02+0100\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -115,32 +115,42 @@ msgstr "Hibás fájl érkezett: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Hibás fájl érkezett innen: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "A KDE Connect indulása sikertelen" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Nincs RSA támogatás a QCA telepítésében. Ha a disztribúciója külön " -"biztosítja a QCA-ossl és QCA-gnupg csomagokat, ellenőrizze, hogy azok " -"telepítve vannak-e, majd próbálja meg ismét." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Nem sikerült tárolni a privát kulcsfájlt: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Nem sikerült tárolni a privát kulcsfájlt: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Nem sikerült tárolni a tanúsítványfájlt: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Nem sikerült tárolni a tanúsítványfájlt: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Nincs RSA támogatás a QCA telepítésében. Ha a disztribúciója külön " +#~ "biztosítja a QCA-ossl és QCA-gnupg csomagokat, ellenőrizze, hogy azok " +#~ "telepítve vannak-e, majd próbálja meg ismét." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Az eszköz párosítása már elkezdődött" diff --git a/po/ia/kdeconnect-core.po b/po/ia/kdeconnect-core.po index 6acd6c2b5..c0ce1e7ae 100644 --- a/po/ia/kdeconnect-core.po +++ b/po/ia/kdeconnect-core.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-23 21:27+0200\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" @@ -113,32 +113,42 @@ msgstr "File recipite incomplete: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "File recipite incomplete ex: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect fallave a initiar" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Non pote trovar supporto per RSA in tu installation de QCA. Si tu " -"distribution forni pacchettos separate per qCA-ossl e QCA-gnupg, tu assecura " -"te que tu ha installate illos e essaya novemente." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Non pote immagazinar file de clave private: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Non pote immagazinar file de clave private: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Non pote immagazinar file de certificato : %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Non pote immagazinar file de certificato : %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Non pote trovar supporto per RSA in tu installation de QCA. Si tu " +#~ "distribution forni pacchettos separate per qCA-ossl e QCA-gnupg, tu " +#~ "assecura te que tu ha installate illos e essaya novemente." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: association (Pairing) ja requirite per iste dispositivo" diff --git a/po/id/kdeconnect-core.po b/po/id/kdeconnect-core.po index 2eca02e81..d976dee7a 100644 --- a/po/id/kdeconnect-core.po +++ b/po/id/kdeconnect-core.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-16 22:43+0700\n" "Last-Translator: Linerly \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -115,32 +115,42 @@ msgstr "Menerima berkas yang belum selesai: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Menerima berkas yang belum selesai dari: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect gagal untuk dijalankan" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Tidak dapat menemukan dukungan untuk RSA dalam penginstalan QCA Anda. Jika " -"distribusi Anda menyediakan paket-paket untuk QCA-ossl dan QCA-gnupg, " -"pastikan Anda memilikinya terpasang dan coba lagi." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas kunci privat: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas kunci privat: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas sertifikat: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas sertifikat: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak dapat menemukan dukungan untuk RSA dalam penginstalan QCA Anda. " +#~ "Jika distribusi Anda menyediakan paket-paket untuk QCA-ossl dan QCA-" +#~ "gnupg, pastikan Anda memilikinya terpasang dan coba lagi." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Penyandingan sudah diminta untuk peranti ini" diff --git a/po/ie/kdeconnect-core.po b/po/ie/kdeconnect-core.po index e147882a3..645c87ef4 100644 --- a/po/ie/kdeconnect-core.po +++ b/po/ie/kdeconnect-core.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-16 16:14+0700\n" "Last-Translator: OIS \n" "Language-Team: Interlingue \n" @@ -114,25 +114,27 @@ msgstr "Vu ha recivet un file" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, fuzzy, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Inviar per KDE Connect" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 #, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." +msgid "Could not generate the private key." msgstr "" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Ne successat leer li file %1." + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Ne successat leer li file %1." diff --git a/po/is/kdeconnect-core.po b/po/is/kdeconnect-core.po index 82536dffa..a2c256d7a 100644 --- a/po/is/kdeconnect-core.po +++ b/po/is/kdeconnect-core.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-09 18:43+0000\n" "Last-Translator: gummi \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -115,32 +115,42 @@ msgstr "Tók við ófullgerðri skrá: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Tók við ófullgerðri skrá frá: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Tókst ekki að ræsa KDE Connect" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Fann ekki stuðning við RSA í QCA-uppsetningunni þinni. Ef útgáfa þín af " -"Linux býður sérstaka pakka fyrir QCA-ossl og QCA-gnupg skaltu ganga úr " -"skugga um að þú hafir sett þá upp og prófaðu svo aftur." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Tókst ekki að geyma einkalykilsskrá: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Tókst ekki að geyma einkalykilsskrá: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Tókst ekki að geyma vottorðsskrá: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Tókst ekki að geyma vottorðsskrá: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Fann ekki stuðning við RSA í QCA-uppsetningunni þinni. Ef útgáfa þín af " +#~ "Linux býður sérstaka pakka fyrir QCA-ossl og QCA-gnupg skaltu ganga úr " +#~ "skugga um að þú hafir sett þá upp og prófaðu svo aftur." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Nú þegar beðið um pörun fyrir þetta tæki" diff --git a/po/it/kdeconnect-core.po b/po/it/kdeconnect-core.po index 74436a534..29e44e214 100644 --- a/po/it/kdeconnect-core.po +++ b/po/it/kdeconnect-core.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-05 08:14+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -113,32 +113,42 @@ msgstr "Ricevuto un file incompleto: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Ricevuto un file incompleto da: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "L'avvio di KDE Connect non è riuscito" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Impossibile trovare il supporto per RSA nella tua installazione di QCA. Se " -"la tua distribuzione fornisce pacchetti separati per QCA-ossl e QCA-gnupg, " -"assicurati che siano installati e prova ancora." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Impossibile memorizzare il file della chiave privata: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Impossibile memorizzare il file della chiave privata: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Impossibile memorizzare il file del certificato: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Impossibile memorizzare il file del certificato: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile trovare il supporto per RSA nella tua installazione di QCA. " +#~ "Se la tua distribuzione fornisce pacchetti separati per QCA-ossl e QCA-" +#~ "gnupg, assicurati che siano installati e prova ancora." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: associazione già richiesta per questo dispositivo" diff --git a/po/ja/kdeconnect-core.po b/po/ja/kdeconnect-core.po index 16edd84a0..78d5cb363 100644 --- a/po/ja/kdeconnect-core.po +++ b/po/ja/kdeconnect-core.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-25 15:31-0700\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -113,33 +113,43 @@ msgstr "不完全なファイルを受信 : %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "不完全なファイルを %1 から受信しました" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect の起動に失敗しました" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"RSA のサポートをあなたの QCA インストールから見つけることができませんでした。" -"もしあなたのディストリビューションが QCA-ossl と QCA-gnupg のための分割された" -"パケットを提供している場合、それらが確実にインストールされていることを確認し" -"た上で再試行してください。" +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "秘密鍵ファイル %1 を保存できませんでした" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "秘密鍵ファイル %1 を保存できませんでした" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "証明書ファイル %1 を保存できませんでした" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "証明書ファイル %1 を保存できませんでした" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "RSA のサポートをあなたの QCA インストールから見つけることができませんでし" +#~ "た。もしあなたのディストリビューションが QCA-ossl と QCA-gnupg のための分" +#~ "割されたパケットを提供している場合、それらが確実にインストールされているこ" +#~ "とを確認した上で再試行してください。" + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1 : 既にこのデバイスに対するペアリング要求がされています" diff --git a/po/ka/kdeconnect-core.po b/po/ka/kdeconnect-core.po index 8f0c95caf..249ba3021 100644 --- a/po/ka/kdeconnect-core.po +++ b/po/ka/kdeconnect-core.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-04 05:17+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" @@ -113,32 +113,42 @@ msgstr "მიღებული ფაილი დაუსრულებე msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "მიღებულია დაუსრულებელი ფაილი წყაროდან: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect -ის გაშვების შეცდომა" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"თქვენს QCA-ის აგებაში RSA-ის მხარდაჭერა ვერ ვიპოვე. თუ თქვენს დისტრიბუტივს " -"QCA-ossl და QCA-gnupg პაკეტები ცალ-ცალკე აქვს, დარწმუნდით, რომ ისინი " -"დაყენებულია და თავიდან სცადეთ." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "პირადი გასაღების დამახსოვრების შეცდომა: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "პირადი გასაღების დამახსოვრების შეცდომა: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "სერტიფიკატის ფაილის დამახსოვრების შეცდომა: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "სერტიფიკატის ფაილის დამახსოვრების შეცდომა: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "თქვენს QCA-ის აგებაში RSA-ის მხარდაჭერა ვერ ვიპოვე. თუ თქვენს " +#~ "დისტრიბუტივს QCA-ossl და QCA-gnupg პაკეტები ცალ-ცალკე აქვს, დარწმუნდით, " +#~ "რომ ისინი დაყენებულია და თავიდან სცადეთ." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: ამ მოწყობილობასთან დაწყვილების მოთხოვნა უკვე გაგზავნილია" diff --git a/po/ko/kdeconnect-core.po b/po/ko/kdeconnect-core.po index dcdd86ae1..303b68c26 100644 --- a/po/ko/kdeconnect-core.po +++ b/po/ko/kdeconnect-core.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-23 00:46+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -111,31 +111,41 @@ msgstr "완전하지 않은 파일 받음: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "완전하지 않은 파일 받음: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect를 시작할 수 없음" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"QCA 설치에서 RSA를 찾을 수 없습니다. 배포판에서 QCA-ossl 및 QCA-gnupg 패키지" -"를 별도로 제공하면 해당 패키지를 설치한 후 다시 시도하십시오." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "개인 키 파일을 저장할 수 없음: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "개인 키 파일을 저장할 수 없음: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "인증서 파일을 저장할 수 없음: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "인증서 파일을 저장할 수 없음: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "QCA 설치에서 RSA를 찾을 수 없습니다. 배포판에서 QCA-ossl 및 QCA-gnupg 패키" +#~ "지를 별도로 제공하면 해당 패키지를 설치한 후 다시 시도하십시오." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: 이 장치 연결이 이미 요청됨" diff --git a/po/lt/kdeconnect-core.po b/po/lt/kdeconnect-core.po index 30bc28a53..dfedddedd 100644 --- a/po/lt/kdeconnect-core.po +++ b/po/lt/kdeconnect-core.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-21 13:15+0300\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -118,32 +118,42 @@ msgstr "Gautas nepilnas failas: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Gautas nepilnas failas iš: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect nepasileido" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Nepavyko jūsų QCA diegime rasti RSA palaikymo. Jeigu jūsų platinimas teikia " -"atskirus paketus, skirtus QCA-ossl ir QCA-gnupg, tuomet įsitikinkite, kad " -"esate juos įdiegę ir bandykite dar kartą." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Nepavyko laikyti privačiojo rakto failo: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Nepavyko laikyti privačiojo rakto failo: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Nepavyko laikyti liudijimo failo: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Nepavyko laikyti liudijimo failo: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko jūsų QCA diegime rasti RSA palaikymo. Jeigu jūsų platinimas " +#~ "teikia atskirus paketus, skirtus QCA-ossl ir QCA-gnupg, tuomet " +#~ "įsitikinkite, kad esate juos įdiegę ir bandykite dar kartą." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Suporavimas šiam įrenginiui jau užklaustas" diff --git a/po/ml/kdeconnect-core.po b/po/ml/kdeconnect-core.po index 6d51332dc..3cdbc1983 100644 --- a/po/ml/kdeconnect-core.po +++ b/po/ml/kdeconnect-core.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-22 10:50+0000\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: SMC \n" @@ -112,25 +112,27 @@ msgstr "" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 #, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." +msgid "Could not generate the private key." msgstr "" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "" diff --git a/po/nl/kdeconnect-core.po b/po/nl/kdeconnect-core.po index 19d24f94e..39abf42c9 100644 --- a/po/nl/kdeconnect-core.po +++ b/po/nl/kdeconnect-core.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 12:11+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" @@ -114,32 +114,42 @@ msgstr "Onvolledig bestand ontvangen: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Onvolledig bestand ontvangen van: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Starten van KDE Connect is mislukt" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Kon geen ondersteuning vinden voor RSA in uw QCA-installatie. Als uw " -"distributie separate pakketten voor QCA-ossl en QCA-gnupg levert, ga dan na " -"dat u ze hebt geïnstalleerd en probeer opnieuw." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Kon privé sleutelbestand niet opslaan: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Kon privé sleutelbestand niet opslaan: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Kon certificaatbestand niet opslaan: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Kon certificaatbestand niet opslaan: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Kon geen ondersteuning vinden voor RSA in uw QCA-installatie. Als uw " +#~ "distributie separate pakketten voor QCA-ossl en QCA-gnupg levert, ga dan " +#~ "na dat u ze hebt geïnstalleerd en probeer opnieuw." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: paar maken voor dit apparaat is al gevraagd" diff --git a/po/pl/kdeconnect-core.po b/po/pl/kdeconnect-core.po index d212348aa..958830a6b 100644 --- a/po/pl/kdeconnect-core.po +++ b/po/pl/kdeconnect-core.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-14 08:35+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <>\n" "Language-Team: Polish \n" @@ -116,32 +116,42 @@ msgstr "Pobrano niepełny plik: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Pobrano niepełny plik od: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Nie udało się uruchomić KDE Connect" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Nie można znaleźć obsługi RSA w twojej instalacji QCA. Jeśli twoja " -"dystrybucja dostarcza osobne pakiety dla QCA-ossl i QCA-gnupg, to upewnij " -"się, że są one dograne i spróbuj ponownie." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Nie można zachować pliku klucza prywatnego: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Nie można zachować pliku klucza prywatnego: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Nie można zachować pliku certyfikatu: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Nie można zachować pliku certyfikatu: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można znaleźć obsługi RSA w twojej instalacji QCA. Jeśli twoja " +#~ "dystrybucja dostarcza osobne pakiety dla QCA-ossl i QCA-gnupg, to upewnij " +#~ "się, że są one dograne i spróbuj ponownie." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Już zażądano parowania dla tego urządzenia" diff --git a/po/pt/kdeconnect-core.po b/po/pt/kdeconnect-core.po index 95c4f8aed..520178b16 100644 --- a/po/pt/kdeconnect-core.po +++ b/po/pt/kdeconnect-core.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:43+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -109,28 +109,38 @@ msgstr "Foi recebido um ficheiro incompleto: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Foi recebido um ficheiro incompleto de: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Não foi possível iniciar o KDE Connect" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o suporte para o RSA na sua instalação do QCA. Se " -"a sua distribuição tiver pacotes separados para o QCA-ossl e o QCA-gnupg, " -"certifique-se que os tem instalados e tente de novo." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro da chave privada: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro da chave privada: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro do certificado: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro do certificado: %1" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar o suporte para o RSA na sua instalação do QCA. " +#~ "Se a sua distribuição tiver pacotes separados para o QCA-ossl e o QCA-" +#~ "gnupg, certifique-se que os tem instalados e tente de novo." diff --git a/po/pt_BR/kdeconnect-core.po b/po/pt_BR/kdeconnect-core.po index 5680de6cd..2d6cef07e 100644 --- a/po/pt_BR/kdeconnect-core.po +++ b/po/pt_BR/kdeconnect-core.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:13-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -115,32 +115,42 @@ msgstr "Arquivo incompleto recebido: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Arquivo incompleto recebido de: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Falha ao iniciar o KDE Connect" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Não foi encontrado suporte para RSA na sua instalação do QCA. Se a sua " -"distribuição fornece pacotes separados para QCA-ossl e QCA-gnupg, verifique " -"se você tem ambos instalados e tente novamente." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Não foi possível armazenar o arquivo de chave privada: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Não foi possível armazenar o arquivo de chave privada: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Não foi possível armazenar o arquivo do certificado: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Não foi possível armazenar o arquivo do certificado: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi encontrado suporte para RSA na sua instalação do QCA. Se a sua " +#~ "distribuição fornece pacotes separados para QCA-ossl e QCA-gnupg, " +#~ "verifique se você tem ambos instalados e tente novamente." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Já foi solicitado o emparelhamento deste dispositivo" diff --git a/po/ro/kdeconnect-core.po b/po/ro/kdeconnect-core.po index e83fee4f1..bd12d6193 100644 --- a/po/ro/kdeconnect-core.po +++ b/po/ro/kdeconnect-core.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-16 17:06+0100\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian\n" @@ -116,32 +116,42 @@ msgstr "S-a primit fișier incomplet: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "S-a primit fișier incomplet de la: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Pornirea KDE Connect a eșuat" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Suportul pentru RSA nu a fost găsit în instalarea QCA. Dacă distribuția " -"dumneavoastră oferă pachete separate pentru QCA-ossl și QCA-gnupg, asigurați-" -"vă că le aveți instalate și reîncercați." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Fișierul cu cheia privată nu a putut fi stocat: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Fișierul cu cheia privată nu a putut fi stocat: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Fișierul cu certificat nu a putut fi stocat: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Fișierul cu certificat nu a putut fi stocat: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Suportul pentru RSA nu a fost găsit în instalarea QCA. Dacă distribuția " +#~ "dumneavoastră oferă pachete separate pentru QCA-ossl și QCA-gnupg, " +#~ "asigurați-vă că le aveți instalate și reîncercați." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Asociere cerută deja pentru acest dispozitiv" diff --git a/po/ru/kdeconnect-core.po b/po/ru/kdeconnect-core.po index fadfcddfa..9eb366f5e 100644 --- a/po/ru/kdeconnect-core.po +++ b/po/ru/kdeconnect-core.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-27 16:57+0300\n" "Last-Translator: Дронова Юлия \n" "Language-Team: RU\n" @@ -120,32 +120,42 @@ msgstr "Получен неполный файл: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "С %1 получен неполный файл." -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Не удалось запустить KDE Connect." -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"В данной системе установлен пакет QCA, но отсутствует поддержка RSA. Если в " -"этом дистрибутиве предоставляются отдельные пакеты для QCA-ossl и для QCA-" -"gnupg, убедитесь, что они установлены и повторите попытку." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Не удалось сохранить файл закрытого ключа: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Не удалось сохранить файл закрытого ключа: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Не удалось сохранить файл сертификата: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Не удалось сохранить файл сертификата: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "В данной системе установлен пакет QCA, но отсутствует поддержка RSA. Если " +#~ "в этом дистрибутиве предоставляются отдельные пакеты для QCA-ossl и для " +#~ "QCA-gnupg, убедитесь, что они установлены и повторите попытку." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: сопряжение уже запрошено для этого устройства" diff --git a/po/sk/kdeconnect-core.po b/po/sk/kdeconnect-core.po index abb64cd6b..cc9917c76 100644 --- a/po/sk/kdeconnect-core.po +++ b/po/sk/kdeconnect-core.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-01 16:08+0100\n" "Last-Translator: Matej Mrenica \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -116,32 +116,42 @@ msgstr "Prijatý neúplný súbor: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Prijatý neúplný súbor zo zariadenia: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Aplikáciu KDE Connect sa nepodarilo spustiť" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Nedá sa nájsť podporu pre RSA vo vašej inštalácii QCA. Ak vaša distribúcia " -"poskytuje samostatné balíky pre QCA-ossi a QCA-gnupg, uistite sa, že ich " -"máte nainštalované a skúste znova." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor so súkromným kľúčom: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor so súkromným kľúčom: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor s certifikátom: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor s certifikátom: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Nedá sa nájsť podporu pre RSA vo vašej inštalácii QCA. Ak vaša " +#~ "distribúcia poskytuje samostatné balíky pre QCA-ossi a QCA-gnupg, uistite " +#~ "sa, že ich máte nainštalované a skúste znova." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Párovanie už bolo pre toto zariadenie vyžiadané" diff --git a/po/sl/kdeconnect-core.po b/po/sl/kdeconnect-core.po index c1dc251b5..fdfaa33ff 100644 --- a/po/sl/kdeconnect-core.po +++ b/po/sl/kdeconnect-core.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 09:00+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -115,32 +115,42 @@ msgstr "Prejeta nekompletna datoteka: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Prejeta nepopolna datoteka od: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect se ni zagnal" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"V vaši namestitvi QCA ni bilo mogoče najti podpore za RSA. Če vaša " -"distribucija ponuja ločene pakete za QCA-ossl in QCA-gnupg, preverite da ste " -"jih namestili in poskusite znova." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Datoteke zasebnega ključa ni bilo mogoče shraniti: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Datoteke zasebnega ključa ni bilo mogoče shraniti: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Datoteke potrdila ni bilo mogoče shraniti: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Datoteke potrdila ni bilo mogoče shraniti: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "V vaši namestitvi QCA ni bilo mogoče najti podpore za RSA. Če vaša " +#~ "distribucija ponuja ločene pakete za QCA-ossl in QCA-gnupg, preverite da " +#~ "ste jih namestili in poskusite znova." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Zahtevek za uparjenje že zahtevan za to napravo" diff --git a/po/sv/kdeconnect-core.po b/po/sv/kdeconnect-core.po index 6c8237e6b..c6cf471e5 100644 --- a/po/sv/kdeconnect-core.po +++ b/po/sv/kdeconnect-core.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-01 08:35+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -114,32 +114,42 @@ msgstr "Mottog ofullständig fil: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Mottog ofullständig fil från: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE-anslut misslyckades starta" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Kunde inte hitta stöd för RSA i installationen av QCA. Om distributionen " -"tillhandahåller separata paket för QCA-ossl och QCA-gnupg, försäkra dig om " -"att de är installerade och försök igen." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Kunde inte lagra privat nyckelfil: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Kunde inte lagra privat nyckelfil: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Kunde inte lagra certifikatfil: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Kunde inte lagra certifikatfil: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hitta stöd för RSA i installationen av QCA. Om distributionen " +#~ "tillhandahåller separata paket för QCA-ossl och QCA-gnupg, försäkra dig " +#~ "om att de är installerade och försök igen." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Ihopparning redan begärd för apparaten" diff --git a/po/ta/kdeconnect-core.po b/po/ta/kdeconnect-core.po index cd8918ec1..3e328461c 100644 --- a/po/ta/kdeconnect-core.po +++ b/po/ta/kdeconnect-core.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-11 16:52+0530\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -112,32 +112,42 @@ msgstr "முடிவடையாத கோப்பு பெறப்பட msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "இதிலிருந்து முடிவடையாத கோப்பு பெறப்பட்டது: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "கே.டீ.யீ. கனெக்டின் துவக்கம் தோல்வியடைந்தது" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"உங்கள் QCA நிறுவலில் RSA ஆதரவை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. உங்கள் இயக்குதளம் QCA-ossl " -"மற்றும் QCA-gnupg ஆகியவற்றிற்கு தனிப்பட்ட தொகுப்புகளை வழங்குமாயின், அவற்றை நிறுவி " -"மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "கமுக்க சாவி கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "கமுக்க சாவி கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "சான்றிதழ் கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "சான்றிதழ் கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "உங்கள் QCA நிறுவலில் RSA ஆதரவை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. உங்கள் இயக்குதளம் QCA-ossl " +#~ "மற்றும் QCA-gnupg ஆகியவற்றிற்கு தனிப்பட்ட தொகுப்புகளை வழங்குமாயின், அவற்றை நிறுவி " +#~ "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: இந்த சாதனத்திற்கு இணைப்பு ஏற்கனவே கோரப்பட்டுள்ளது" diff --git a/po/tr/kdeconnect-core.po b/po/tr/kdeconnect-core.po index db46f9c6f..741f02c8a 100644 --- a/po/tr/kdeconnect-core.po +++ b/po/tr/kdeconnect-core.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 12:41+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -113,32 +113,42 @@ msgstr "Tamamlanmamış dosya alındı: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Eksik dosya şuradan alındı: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Bağlan başlatılamadı" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"QCA kurulumunuzda RSA desteği bulunamadı. Dağıtımınız QCA-ossl ve QCA-gnupg " -"için ayrı paketler sağlıyorsa bunları kurduğunuzdan emin olun ve yeniden " -"deneyin." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Özel anahtar dosyası depolanamadı: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Özel anahtar dosyası depolanamadı: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Sertifika dosyası depolanamadı: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Sertifika dosyası depolanamadı: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "QCA kurulumunuzda RSA desteği bulunamadı. Dağıtımınız QCA-ossl ve QCA-" +#~ "gnupg için ayrı paketler sağlıyorsa bunları kurduğunuzdan emin olun ve " +#~ "yeniden deneyin." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Bu aygıt için zaten eşleşme talebi yapıldı" diff --git a/po/uk/kdeconnect-core.po b/po/uk/kdeconnect-core.po index ed53f74e8..91cd0d031 100644 --- a/po/uk/kdeconnect-core.po +++ b/po/uk/kdeconnect-core.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 08:50+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -117,32 +117,42 @@ msgstr "Файл отримано не повністю: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Файл отримано не повністю від %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Не вдалося запустити засіб з’єднання KDE" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"Не вдалося виявити підтримки RSA у встановленій вами версії QCA. Якщо у " -"вашому дистрибутиві передбачено окремі пакунки для QCA-ossl і QCA-gnupg, " -"встановіть обидва і повторіть спробу." +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "Не вдалося зберегти файл закритого ключа: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Не вдалося зберегти файл закритого ключа: %1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "Не вдалося зберегти файл сертифіката: %1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Не вдалося зберегти файл сертифіката: %1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалося виявити підтримки RSA у встановленій вами версії QCA. Якщо у " +#~ "вашому дистрибутиві передбачено окремі пакунки для QCA-ossl і QCA-gnupg, " +#~ "встановіть обидва і повторіть спробу." + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: запит щодо пов’язування цього пристрою вже надійшов" diff --git a/po/zh_CN/kdeconnect-core.po b/po/zh_CN/kdeconnect-core.po index 6f4201ced..c278e129e 100644 --- a/po/zh_CN/kdeconnect-core.po +++ b/po/zh_CN/kdeconnect-core.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-23 12:28\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" @@ -111,27 +111,37 @@ msgstr "收到不完整的文件:%1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "收到不完整的文件自:%1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect 启动失败" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"你目前安装的 QCA 中没有 RSA 支持。如果你的发行版提供 QCA-ossl 和 QCA-gnupg 之" -"类的分包,请确保你已经正确地安装它们,然后重试。" +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "无法保存私钥文件:%1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "无法保存私钥文件:%1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "无法保存证书文件:%1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "无法保存证书文件:%1" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "你目前安装的 QCA 中没有 RSA 支持。如果你的发行版提供 QCA-ossl 和 QCA-" +#~ "gnupg 之类的分包,请确保你已经正确地安装它们,然后重试。" diff --git a/po/zh_TW/kdeconnect-core.po b/po/zh_TW/kdeconnect-core.po index 2b89bb46d..a4e3e86dc 100644 --- a/po/zh_TW/kdeconnect-core.po +++ b/po/zh_TW/kdeconnect-core.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-16 01:30+0800\n" "Last-Translator: Chaoting Liu \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -115,31 +115,41 @@ msgstr "接收到不完整的檔案:%1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "已從該位置接收到不完全檔案:%1" -#: kdeconnectconfig.cpp:65 +#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE 連線無法執行" -#: kdeconnectconfig.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " -"you have them installed and try again." -msgstr "" -"在您的 QCA 安裝之中發現沒有支援 RSA,假如您的系統發行版有提供另外單獨的 QCA-" -"ossl 以及 QCA-gnupq,請確定你有安裝並且重新嘗試一次。" +#: kdeconnectconfig.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store private key file: %1" +msgid "Could not generate the private key." +msgstr "無法儲存私鑰檔案:%1" -#: kdeconnectconfig.cpp:338 +#: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "無法儲存私鑰檔案:%1" -#: kdeconnectconfig.cpp:383 +#: kdeconnectconfig.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not store certificate file: %1" +msgid "Could not generate the device certificate." +msgstr "無法儲存憑證檔案:%1" + +#: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "無法儲存憑證檔案:%1" +#~ msgid "" +#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " +#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " +#~ "sure you have them installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "在您的 QCA 安裝之中發現沒有支援 RSA,假如您的系統發行版有提供另外單獨的 " +#~ "QCA-ossl 以及 QCA-gnupq,請確定你有安裝並且重新嘗試一次。" + #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: 這個裝置已經要求過配對"