kdeconnect-kde/po/zh_TW/kdeconnect-plugins.po

503 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# liueigi <liueigi@gmail.com>, 2016.
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019.
# Chaoting Liu <brli@chakralinux.org>, 2021.
2023-01-22 02:18:20 +00:00
# Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2023.
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-10-09 02:30:15 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-10-09 00:39+0000\n"
2023-12-10 01:36:21 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 17:28+0900\n"
2023-01-22 02:18:20 +00:00
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
2023-12-10 01:36:21 +00:00
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Language: Traditional Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-12-10 01:36:21 +00:00
"X-Generator: Lokalize 24.01.80\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2023-08-04 02:46:44 +01:00
#: battery/batteryplugin.cpp:119
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "device name: low battery"
msgid "%1: Low Battery"
msgstr "%1低電量"
2023-08-04 02:46:44 +01:00
#: battery/batteryplugin.cpp:120
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Battery at %1%"
msgstr "電池剩餘 %1%"
2022-10-18 02:59:34 +01:00
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ClipboardConfigUi)
#: clipboard/clipboard_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Clipboard plugin"
2023-12-10 01:36:21 +00:00
msgstr "剪貼簿外掛程式"
2022-10-18 02:59:34 +01:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: clipboard/clipboard_config.ui:32
#, kde-format
2023-06-08 02:55:16 +01:00
msgid "Automatic synchronization"
2023-12-10 01:36:21 +00:00
msgstr "自動同步"
2022-10-18 02:59:34 +01:00
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_autoshare)
2022-10-18 02:59:34 +01:00
#: clipboard/clipboard_config.ui:38
#, kde-format
2023-06-08 02:55:16 +01:00
msgid "Automatically share the clipboard from this device"
2023-12-10 01:36:21 +00:00
msgstr "自動分享這個裝置的剪貼簿"
2022-10-18 02:59:34 +01:00
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password)
2022-10-18 02:59:34 +01:00
#: clipboard/clipboard_config.ui:45
2023-12-10 01:36:21 +00:00
#, kde-format
2023-06-08 02:55:16 +01:00
msgid "Including passwords (as marked by password managers)"
2023-12-10 01:36:21 +00:00
msgstr "包含密碼(由密碼管理員所標記)"
2022-10-18 02:59:34 +01:00
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Discovery Utilities"
msgstr "探索工具程式"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25
#, kde-format
msgid "Sound to play:"
msgstr "欲播放聲音:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester)
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39
#, kde-format
msgid "Select the sound to play"
msgstr "選擇要播放的聲音"
2024-10-09 02:30:15 +01:00
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:58 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:87
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Remote lock successful"
msgstr "遠端鎖定成功"
2024-10-09 02:30:15 +01:00
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:61
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:62 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:92
2023-08-06 02:49:07 +01:00
#: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:94
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Remote lock failed"
msgstr "無法遠端鎖定"
2023-12-03 01:23:12 +00:00
#: mpriscontrol/mpriscontrolplugin-win.cpp:30
2023-08-29 02:44:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt ""
"@title Users select this to control the current media player when we can't "
"detect a specific player name like VLC"
msgid "Current Player"
2023-12-10 01:36:21 +00:00
msgstr "目前播放器"
2023-08-29 02:44:09 +01:00
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: notifications/notification.cpp:108
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: notifications/notification.cpp:109
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reply to %1..."
msgstr "回覆 %1…"
#: notifications/sendreplydialog.cpp:29
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "傳送"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog)
#: notifications/sendreplydialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "對話框"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Pause music plugin"
2023-12-10 01:36:21 +00:00
msgstr "暫停音樂外掛程式"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:32
#, kde-format
msgid "Condition"
msgstr "條件"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:38
#, kde-format
msgid "Pause as soon as phone rings"
msgstr "手機響鈴後立即暫停"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:45
#, kde-format
msgid "Pause only while talking"
msgstr "只在說話時暫停"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:61
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "動作"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:67
#, kde-format
msgid "Pause media players"
msgstr "暫停媒體播放程式"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:74
#, kde-format
msgid "Mute system sound"
msgstr "系統聲音消音"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_resume)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:81
#, kde-format
msgid "Automatically resume media when call has finished"
msgstr "結束通話後自動繼續播放媒體"
2023-08-08 02:48:10 +01:00
#: ping/pingplugin.cpp:26
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Ping!"
msgstr "Ping!"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:41
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Schedule a shutdown"
msgstr "預約關機時間"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:42
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Shutdown now"
msgstr "立刻關機"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:43
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Cancel last shutdown"
msgstr "取消最新的關機指令"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:44
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Schedule a reboot"
msgstr "預約重新開機的時間"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:45 runcommand/runcommand_config.cpp:54
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:46 runcommand/runcommand_config.cpp:62
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "鎖定螢幕"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:49
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Say Hello"
msgstr "說嗨"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:52
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Shutdown"
msgstr "關機"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:53
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Reboot"
msgstr "重新開機"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:57
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Maximum Brightness"
msgstr "最大亮度"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:63
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Unlock Screen"
msgstr "解鎖螢幕"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:64
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Close All Vaults"
msgstr "關閉所有 Vaults"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Forcefully Close All Vaults"
msgstr "強制關閉所有 Vaults"
2023-07-21 03:03:19 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:73
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Sample commands"
msgstr "範例指令"
2023-07-21 03:03:19 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:77
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#, kde-format
msgid "Export"
2023-12-10 01:36:21 +00:00
msgstr "匯出"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
2023-07-21 03:03:19 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:80
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#, kde-format
msgid "Import"
2023-12-10 01:36:21 +00:00
msgstr "匯入"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
2023-08-06 02:49:07 +01:00
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:177
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "名字"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Command"
msgstr "指令"
2023-07-24 10:02:32 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:98
2023-12-10 01:36:21 +00:00
#, kde-format
2023-03-31 02:56:52 +01:00
msgid "Export Commands"
2023-12-10 01:36:21 +00:00
msgstr "匯出指令"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
2023-07-24 10:02:32 +01:00
#: runcommand/runcommand_config.cpp:123
2023-12-10 01:36:21 +00:00
#, kde-format
2023-03-31 02:56:52 +01:00
msgid "Import Commands"
2023-12-10 01:36:21 +00:00
msgstr "匯入指令"
2023-03-31 02:56:52 +01:00
2023-08-08 02:48:10 +01:00
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:24
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Phone is connected"
msgstr "手機已連線"
2023-08-06 02:49:07 +01:00
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:181
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Blacklisted"
msgstr "黑名單"
2023-08-06 02:49:07 +01:00
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:185
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Name of a notifying application."
msgstr "通知應用程式的名稱。"
2023-08-06 02:49:07 +01:00
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:187
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Synchronize notifications of an application?"
msgstr "同步應用程式的通知?"
2023-08-06 02:49:07 +01:00
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:190
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"Regular expression defining which notifications should not be sent.\n"
"This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of "
"notifications."
msgstr ""
"正則表達式定義了哪些通知不應該被傳送。這個型式將會被套用到通知的概覽,以及若"
"有在上面選取的話,通知的本文上。"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "一般"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44
#, kde-format
msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?"
msgstr "僅以逾時值為 0 同步?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47
#, kde-format
msgid "Persistent notifications only"
msgstr "僅永久通知"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?"
msgstr "當同步通知時將通知本文附加到概覽中?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63
#, kde-format
msgid "Include body"
msgstr "包含本文"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76
#, kde-format
msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?"
msgstr "若可能的話,同步通知的應用程式的圖示?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Synchronize icons"
msgstr "同步圖示"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Minimum urgency level of the notifications</p></body></"
"html>"
msgstr "<html><head/><body><p>通知的最低緊急程度</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123
#, kde-format
msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level."
msgstr "僅同步指定緊急程度的通知。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126
#, kde-format
msgid "Minimum urgency level"
msgstr "最低緊急程度"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
2024-07-13 02:25:27 +01:00
#: sftp/mounter.cpp:165
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Failed to start sshfs"
msgstr "啟動 sshfs 失敗"
2024-07-13 02:25:27 +01:00
#: sftp/mounter.cpp:169
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "sshfs process crashed"
msgstr "sshfs 執行程序當掉了"
2024-07-13 02:25:27 +01:00
#: sftp/mounter.cpp:173
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Unknown error in sshfs"
msgstr "sshfs 發生未知錯誤"
2024-07-13 02:25:27 +01:00
#: sftp/mounter.cpp:184
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0"
msgstr "存取檔案系統時發生錯誤。sshfs 結束,並回傳結束碼 %0"
2024-07-13 02:25:27 +01:00
#: sftp/mounter.cpp:193
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
msgstr "掛載檔案系統時失敗:裝置未回應"
2023-09-07 02:45:42 +01:00
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:79
2023-01-17 02:27:12 +00:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE連線"
2023-09-07 02:45:42 +01:00
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:80
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience"
msgstr "無法處理 SFTP 通訊協定。不便之處,敬請見諒。"
2023-09-23 02:34:28 +01:00
#: sftp/sftpplugin.cpp:134
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
2023-09-23 02:34:28 +01:00
#: sftp/sftpplugin.cpp:135
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Camera pictures"
msgstr "相機照片"
2023-07-31 03:08:00 +01:00
#: share/share_config.cpp:22
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "&percnt;1 in the path will be replaced with the specific device name."
msgstr "在路徑中的 &percnt;1 將會以指定的裝置名稱取代。"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi)
#: share/share_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Share plugin settings"
msgstr "共享外掛程式設定"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: share/share_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Receiving"
msgstr "接收中"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: share/share_config.ui:31
#, kde-format
msgid "Save files in:"
msgstr "儲存檔案到:"
2023-08-04 02:46:44 +01:00
#: share/shareplugin.cpp:160
2023-04-07 02:49:14 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info Some piece of text was received from a connected device"
msgid "Shared text from %1 copied to clipboard"
2023-12-10 01:36:21 +00:00
msgstr "從 %1 分享來的文字已複製到剪貼簿"
2023-04-07 02:49:14 +01:00
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: share/shareplugin.cpp:191
2023-04-07 02:49:14 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button Edit text with default text editor"
msgid "Open in Text Editor"
2023-12-10 01:36:21 +00:00
msgstr "用編輯器開啟"
2023-04-07 02:49:14 +01:00
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: share/shareplugin.cpp:195
2023-04-07 02:49:14 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open URL with default app"
msgid "Open Link"
2023-12-10 01:36:21 +00:00
msgstr "開啟連結"
2023-04-07 02:49:14 +01:00
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: share/shareplugin.cpp:237
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Could not share file"
msgstr "無法分享檔案"
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: share/shareplugin.cpp:237
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 不存在"
2023-08-08 02:48:10 +01:00
#: telephony/telephonyplugin.cpp:23
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "unknown number"
msgstr "未知數量"
2023-08-08 02:48:10 +01:00
#: telephony/telephonyplugin.cpp:32
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Incoming call from %1"
msgstr "%1 的來電"
2023-08-08 02:48:10 +01:00
#: telephony/telephonyplugin.cpp:36
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Missed call from %1"
msgstr "錯過 %1 的來電"
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#: telephony/telephonyplugin.cpp:65
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Mute Call"
msgstr "通話靜音"
2023-07-24 10:02:32 +01:00
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "回覆"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#~ msgid "Contents shared to other devices"
#~ msgstr "分享到其他裝置的內容"
#~ msgid "Anything else"
#~ msgstr "其他任何東西"
2023-01-17 02:27:12 +00:00
#~ msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard"
#~ msgstr "將您的智慧型手機當成觸碰板或鍵盤"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#~ msgid "Unknown telephony event: %1"
#~ msgstr "未知的 telephony 活動:%1"