kdeconnect-kde/po/pl/kdeconnect-kded.po

215 lines
5.1 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2024-05-27 02:24:17 +01:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:40+0000\n"
2024-05-27 02:24:17 +01:00
"PO-Revision-Date: 2024-05-26 11:15+0200\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2024-05-29 02:35:05 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
2024-09-13 02:30:30 +01:00
#: desktop_daemon.cpp:37
2024-05-27 02:24:17 +01:00
#, kde-format
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid ""
"Pairing request from %1\n"
2024-05-19 02:24:14 +01:00
"Key: %2"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgstr ""
"Żądanie parowania z %1\n"
2024-05-27 02:24:17 +01:00
"Klucz: %2"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
2024-09-13 02:30:30 +01:00
#: desktop_daemon.cpp:45
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
2024-09-13 02:30:30 +01:00
#: desktop_daemon.cpp:48
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Przyjmij"
2024-09-13 02:30:30 +01:00
#: desktop_daemon.cpp:51
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"
2024-09-13 02:30:30 +01:00
#: desktop_daemon.cpp:54
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "View key"
msgstr "Obejrzyj klucz"
2024-09-13 02:30:30 +01:00
#: kdeconnectd.cpp:77 kdeconnectd.cpp:79
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Daemon"
msgstr "Usługa KDE Connect"
2024-09-13 02:30:30 +01:00
#: kdeconnectd.cpp:87
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Replace an existing instance"
msgstr "Zastąp istniejące wystąpienie"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Launch a private D-Bus daemon with kdeconnectd (macOS test-purpose only)"
#~ msgstr ""
#~ "Uruchom prywatną usługę D-Bus wraz z kdeconnectd (tylko do celów próbnych "
#~ "na macOS)"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#~ msgid "kdeconnect"
#~ msgstr "kdeconnect"
#~ msgid "Connect your devices and KDE"
#~ msgstr "Połącz swoje urządzenia z KDE"
#~ msgid "Already paired"
#~ msgstr "Już sparowane"
#~ msgid "Pairing already requested for this device"
#~ msgstr "Już zażądano parowania dla tego urządzenia"
#~ msgid "Device not reachable"
#~ msgstr "Urządzenie nieosiągalne"
#~ msgid "Error contacting device"
#~ msgstr "Błąd połączenia z urządzeniem"
#~ msgid "Timed out"
#~ msgstr "Przekroczono czas odpowiedzi"
#~ msgid "Canceled by other peer"
#~ msgstr "Anulowane przez innego partnera"
#~ msgid "Received incorrect key"
#~ msgstr "Otrzymano niepoprawny klucz"
#~ msgid "Canceled by the user"
#~ msgstr "Anulowane przez użytkownika"
#~ msgid "Receiving file over KDE-Connect"
#~ msgstr "Odbieranie pliku przez KDE-Connect"
#~ msgctxt "File transfer origin"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Od"
#~ msgid "Incoming file exists"
#~ msgstr "Przychodzący plik istnieje"
#~ msgctxt "File transfer destination"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Do"
#~ msgid "Received incomplete file"
#~ msgstr "Odebrano niezupełny plik"
#~ msgctxt "device name: low battery"
#~ msgid "%1: low battery"
#~ msgstr "%1: słaba bateria"
#~ msgid "Battery at %1%"
#~ msgstr "Bateria na %1%"
#~ msgid "Pause music plugin"
#~ msgstr "Wtyczka wstrzymywania muzyki"
#~ msgid "Pause condition"
#~ msgstr "Warunek wstrzymania"
#~ msgid "Pause as soon as phone rings"
#~ msgstr "Wstrzymaj w momencie dzwonienia"
#~ msgid "Pause only while talking"
#~ msgstr "Wstrzymaj tylko podczas rozmawiania"
#~ msgid "Mute system instead of pause"
#~ msgstr "Wycisz system zamiast wstrzymywać"
#~ msgid "Ping!"
#~ msgstr "Ping!"
#~ msgid "Failed to start sshfs"
#~ msgstr "Nieudane uruchamianie sshfs"
#~ msgid "Error when accessing to filesystem"
#~ msgstr "Błąd przy uzyskiwaniu dostępu do systemu plików"
#~ msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
#~ msgstr "Nieudane montowanie systemu plików: urządzenie nie odpowiada"
#~ msgid "Share plugin settings"
#~ msgstr "Ustawienia wtyczki udostępniania"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Błąd"
#~ msgid "sshfs not found in PATH"
#~ msgstr "Nie znaleziono sshfs w PATH"
#~ msgid "Disconnect when idle"
#~ msgstr "Rozłącz gdy bezczynny"
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Czas oczekiwania:"
#~ msgid " min"
#~ msgstr " min"
#~ msgid "Device %1"
#~ msgstr "Urządzenie %1"
#~ msgid "Receiving"
#~ msgstr "Odbieranie"
#~ msgid "Save files in:"
#~ msgstr "Pliki zapisuj w:"
#~ msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name."
#~ msgstr "%1 w ścieżce zostanie zastąpiony daną nazwą urządzenia."
#~ msgid "Transfer finished"
#~ msgstr "Ukończono przesyłanie"
#~ msgid "Open destination folder"
#~ msgstr "Otwórz katalog docelowy"
#~ msgid "unknown number"
#~ msgstr "nieznany numer"
#~ msgid "Incoming call from %1"
#~ msgstr "Przychodząca rozmowa od %1"
#~ msgid "Missed call from %1"
#~ msgstr "Nieodebrane połączenie od %1"
#~ msgid "SMS from %1: %2"
#~ msgstr "SMS od %1: %2"
#~ msgid "Unknown telephony event: %2"
#~ msgstr "Nieznane zdarzenie telefoniczne: %2"
#~ msgid "Mountpoint:"
#~ msgstr "Punkt montowania:"
#~ msgid "Filesystem mounted at %1"
#~ msgstr "Zamontowano system plików w %1"
#~ msgid "Filesystem unmounted"
#~ msgstr "Odmontowano system plików"