221 lines
4.4 KiB
Text
221 lines
4.4 KiB
Text
|
# Translation of kdeconnect-app to Norwegian Nynorsk
|
|||
|
#
|
|||
|
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020, 2022.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 12:31+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
|||
|
"Language: nn\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "karl@huftis.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:30 main.cpp:32
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "KDE Connect"
|
|||
|
msgstr "KDE Connect"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:34
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
|
|||
|
msgstr "© 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:35
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|||
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:35
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Maintainer"
|
|||
|
msgstr "Vedlikehaldar"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:51
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "URL to share"
|
|||
|
msgstr "Adresse å dela"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/DevicePage.qml:24
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unpair"
|
|||
|
msgstr "Løys paring"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/DevicePage.qml:29
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Send Ping"
|
|||
|
msgstr "Send pingsignal"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/DevicePage.qml:37 qml/PluginSettings.qml:16
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Plugin Settings"
|
|||
|
msgstr "Programtillegg-oppsett"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/DevicePage.qml:63
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Multimedia control"
|
|||
|
msgstr "Mediekontroll"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/DevicePage.qml:70
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Remote input"
|
|||
|
msgstr "Fjernstyring"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/DevicePage.qml:77 qml/presentationRemote.qml:15
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Presentation Remote"
|
|||
|
msgstr "Fjernkontroll av presentasjon"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/DevicePage.qml:86 qml/mousepad.qml:44
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Lock"
|
|||
|
msgstr "Lås"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/DevicePage.qml:86
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unlock"
|
|||
|
msgstr "Lås opp"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/DevicePage.qml:93
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Find Device"
|
|||
|
msgstr "Finn eining"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/DevicePage.qml:98 qml/runcommand.qml:16
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Run command"
|
|||
|
msgstr "Køyr kommando"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/DevicePage.qml:106
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Share File"
|
|||
|
msgstr "Del fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/DevicePage.qml:111 qml/volume.qml:16
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Volume control"
|
|||
|
msgstr "Lydstyrkekontroll"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/DevicePage.qml:120
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "This device is not paired"
|
|||
|
msgstr "Eininga er ikkje para"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/DevicePage.qml:124 qml/FindDevicesPage.qml:23
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Pair"
|
|||
|
msgstr "Par"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/DevicePage.qml:136
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Pair requested"
|
|||
|
msgstr "Paringsførespurnad"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/DevicePage.qml:142
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Accept"
|
|||
|
msgstr "Godta"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/DevicePage.qml:148
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Reject"
|
|||
|
msgstr "Avvis"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/DevicePage.qml:157
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "This device is not reachable"
|
|||
|
msgstr "Får ikkje kontakt med eininga"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/DevicePage.qml:165
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Please choose a file"
|
|||
|
msgstr "Vel ei fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:38
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No devices found"
|
|||
|
msgstr "Fann ingen einingar"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:51
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Remembered"
|
|||
|
msgstr "Hugsa"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:53
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Available"
|
|||
|
msgstr "Tilgjengeleg"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:55
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Connected"
|
|||
|
msgstr "Kopla til"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/main.qml:28
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Find devices..."
|
|||
|
msgstr "Finn einingar …"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/mousepad.qml:16
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Remote Control"
|
|||
|
msgstr "Fjernstyring"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/mousepad.qml:59
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Press the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
|
|||
|
msgstr "Trykk på venstre og høgre museknapp samtidig for å låsa opp"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/mpris.qml:19
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Multimedia Controls"
|
|||
|
msgstr "Mediekontrollar"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/mpris.qml:61
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No players available"
|
|||
|
msgstr "Ingen spelarar er tilgjengelege"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/mpris.qml:109
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 - %2"
|
|||
|
msgstr "%1 – %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/presentationRemote.qml:20
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Enable Full-Screen"
|
|||
|
msgstr "Bruk fullskjerm"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/runcommand.qml:21
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Edit commands"
|
|||
|
msgstr "Rediger kommandoar"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/runcommand.qml:24
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "You can edit commands on the connected device"
|
|||
|
msgstr "Du kan redigera kommandoar på den tilkopla eininga"
|
|||
|
|
|||
|
#: qml/runcommand.qml:43
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No commands defined"
|
|||
|
msgstr "Ingen kommandoar er definerte"
|