kdeconnect-kde/po/ca@valencia/kdeconnect-app.po

225 lines
4.7 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Translation of kdeconnect-app.po to Catalan (Valencian)
# Copyright (C) 2014-2021 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 21.07.90\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Antoni Bella"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: main.cpp:30 main.cpp:32
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: main.cpp:34
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:35
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:35
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
#: main.cpp:51
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "URL que s'ha de compartir"
#: qml/DevicePage.qml:24
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Desaparella"
#: qml/DevicePage.qml:29
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "Envia un ping"
#: qml/DevicePage.qml:37 qml/PluginSettings.qml:16
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Configuració del connector"
#: qml/DevicePage.qml:63
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "Control multimèdia"
#: qml/DevicePage.qml:70
#, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "Entrada remota"
#: qml/DevicePage.qml:77 qml/presentationRemote.qml:15
#, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "Presentació remota"
#: qml/DevicePage.qml:86 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja"
#: qml/DevicePage.qml:86
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloqueja"
#: qml/DevicePage.qml:93
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "Troba el dispositiu"
#: qml/DevicePage.qml:98 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Executa una ordre"
#: qml/DevicePage.qml:106
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "Compartix el fitxer"
#: qml/DevicePage.qml:111 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "Control del volum"
#: qml/DevicePage.qml:120
#, kde-format
msgid "This device is not paired"
msgstr "Este dispositiu no està aparellat"
#: qml/DevicePage.qml:124 qml/FindDevicesPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Pair"
msgstr "Parell"
#: qml/DevicePage.qml:136
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "S'ha demanat aparellar"
#: qml/DevicePage.qml:142
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
#: qml/DevicePage.qml:148
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Rebutja"
#: qml/DevicePage.qml:157
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "No es pot accedir a este dispositiu"
#: qml/DevicePage.qml:165
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
#: qml/FindDevicesPage.qml:38
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu"
#: qml/FindDevicesPage.qml:51
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "Recordats"
#: qml/FindDevicesPage.qml:53
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: qml/FindDevicesPage.qml:55
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"
#: qml/main.qml:28
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "Busca dispositius..."
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Control remot"
#: qml/mousepad.qml:59
#, kde-format
msgid "Press the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr ""
"Per a desbloquejar, premeu els botons esquerre i dret del ratolí al mateix "
"temps"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "Controls multimèdia"
#: qml/mpris.qml:61
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "No hi ha disponible cap reproductor"
#: qml/mpris.qml:109
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: qml/presentationRemote.qml:20
#, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "Activa la pantalla completa"
#: qml/runcommand.qml:21
#, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr "Edita les ordres"
#: qml/runcommand.qml:24
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr "Podeu editar les ordres al dispositiu connectat"
#: qml/runcommand.qml:43
#, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr "No s'ha definit cap ordre"