325 lines
7.1 KiB
Text
325 lines
7.1 KiB
Text
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
||
|
#
|
||
|
# enolp <enolp@softastur.org>, 2019, 2020, 2021.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 22:53+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||
|
"Language: ast\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
|
||
|
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Softastur"
|
||
|
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "alministradores@softastur.org"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:31
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
||
|
msgstr "Ferramienta CLI de KDE Connect"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:33
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:36
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:37
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||
|
msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "List all devices"
|
||
|
msgstr "Llista tolos preseos"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:41
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
||
|
msgstr "Llista los preseos empareyaos, algamables y disponibles"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:43
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
||
|
"scripting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fai que --list-devices o --list-available amuese namás la ID de los preseos "
|
||
|
"p'acenciellar la fechura de scripts"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:45
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
|
||
|
"scripting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fai que --list-devices o --list-available amuese namás el nome de los "
|
||
|
"preseos p'acenciellar la fechura de scripts"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:47
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
|
||
|
"to ease scripting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fai que --list-devices o --list-available amuese namás la ID y el nome de "
|
||
|
"los preseos p'acenciellar la fechura de scripts"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Request pairing to a said device"
|
||
|
msgstr "Solicitá l'empareyamientu nel preséu apurríu"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Find the said device by ringing it."
|
||
|
msgstr "Atopa'l preséu apurríu faciéndolu sonar."
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Stop pairing to a said device"
|
||
|
msgstr "Para l'empareyamientu nel preséu apurríu"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Sends a ping to said device"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:59
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "message"
|
||
|
msgstr "mensaxe"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Share text to a said device"
|
||
|
msgstr "Comparte text col preséu apurríu"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Display the notifications on a said device"
|
||
|
msgstr "Amuesa los avisos nel preséu apurríu"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Lock the specified device"
|
||
|
msgstr "Bloquia'l preséu especificáu"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Unlock the specified device"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
||
|
msgstr "Unvia un SMS. Rique un destín"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Phone number to send the message"
|
||
|
msgstr "El númberu telefónicu al qu'unviar un mensaxe"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "phone number"
|
||
|
msgstr "númberu telefónicu"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:62
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "file urls"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Device ID"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Device Name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Get encryption info about said device"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
||
|
msgstr "Llista los comandos remótos y les sos IDs"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Executes a remote command by id"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:70
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Sends keys to a said device"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Display this device's id and exit"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
|
||
|
msgstr "Abre la cámara del preséu conectáu y tresfier la semeya fecha"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:120
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "(paired and reachable)"
|
||
|
msgstr "(empareyóse y ye algamable)"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:122
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "(reachable)"
|
||
|
msgstr "(algamable)"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:124 kdeconnect-cli.cpp:144
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "(paired)"
|
||
|
msgstr "(empareyóse)"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:130
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "1 device found"
|
||
|
msgid_plural "%1 devices found"
|
||
|
msgstr[0] "Atopóse un preséu"
|
||
|
msgstr[1] "Atopáronse %1 preseos"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:132
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "No devices found"
|
||
|
msgstr "Nun s'atoparon preseos"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:146
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "(unpaired)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:183
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
||
|
"device. \n"
|
||
|
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
|
||
|
"View complete help with --help option"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:216
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Shared %1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:225
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Shared text: %1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:232
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
||
|
msgid "Requested to lock %1."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:234
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
||
|
msgid "Requested to unlock %1."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:241
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "waiting for device..."
|
||
|
msgstr "esperando pol preséu…"
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:255
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Device not found"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:257
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Already paired"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:259
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Pair requested"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:266
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Already not paired"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:268
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Unpaired"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:308
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
||
|
"number>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:327
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Please specify a filename for the photo"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:374
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Nothing to be done"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No device specified"
|
||
|
#~ msgstr "Nun s'especificó dengún preséu"
|