2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
|
|
#
|
2023-02-03 02:26:39 +00:00
|
|
|
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2022, 2023.
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2022-11-14 02:04:38 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 00:45+0000\n"
|
2023-02-03 02:26:39 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-02 15:34+0000\n"
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Icelandic\n"
|
|
|
|
"Language: is\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
msgstr "Sveinn í Felli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
msgstr "sv1@fellsnet.is"
|
|
|
|
|
2022-11-14 02:04:38 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: dialog.ui:31
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
#| msgid "Select a device"
|
|
|
|
msgid "Select device:"
|
2023-02-03 02:26:39 +00:00
|
|
|
msgstr "Veldu tæki:"
|
2022-11-14 02:04:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendUrlRadioButton)
|
|
|
|
#: dialog.ui:55
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Send URL"
|
2023-02-03 02:26:39 +00:00
|
|
|
msgstr "Senda slóð"
|
2022-11-14 02:04:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendFileRadioButton)
|
|
|
|
#: dialog.ui:62
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Send File"
|
2023-02-03 02:26:39 +00:00
|
|
|
msgstr "Senda skrá"
|
2022-11-14 02:04:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openOnPeerCheckBox)
|
|
|
|
#: dialog.ui:82
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Open on peer device"
|
2023-02-03 02:26:39 +00:00
|
|
|
msgstr "Opna á tæki jafningja"
|
2022-11-14 02:04:38 +00:00
|
|
|
|
2022-10-02 03:48:34 +01:00
|
|
|
#: kdeconnect-handler.cpp:43
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "KDE Connect URL handler"
|
|
|
|
msgstr "Slóðameðhöndlun KDE Connect"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-handler.cpp:49
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "(C) 2017 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
msgstr "(C) 2017 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-handler.cpp:65
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "URL to share"
|
|
|
|
msgstr "Slóð til að deila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-handler.cpp:66
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Select a device"
|
|
|
|
msgstr "Veldu tæki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-handler.cpp:66
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "id"
|
|
|
|
msgstr "Auðkenni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-handler.cpp:102
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Enter URL here"
|
|
|
|
msgstr "Settu URL-slóð hér"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-handler.cpp:110
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Enter file location here"
|
|
|
|
msgstr "Settu hér inn staðsetningu skrár"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-handler.cpp:130
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Device to call %1 with:"
|
|
|
|
msgstr "Tæki til að hringja í %1 með:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-handler.cpp:133
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Device to open %1 on:"
|
|
|
|
msgstr "Tæki til að opna %1 á:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-handler.cpp:136
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Device to send a SMS with:"
|
|
|
|
msgstr "Tæki til að senda SMS með:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-handler.cpp:139
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Device to send %1 to:"
|
|
|
|
msgstr "Tæki til að senda %1 á:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeconnect-handler.cpp:168
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't share %1"
|
|
|
|
msgstr "Tókst ekki að deila %1"
|