2024-02-11 01:20:46 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 A S Alam <aalam@punlinux.org>
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2024-03-24 01:20:00 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
|
2024-02-11 01:20:46 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 10:24-0600\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: pa\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
msgstr "aalam@punlinux.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:199
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image"
|
|
|
|
msgid "Picture"
|
|
|
|
msgstr "ਤਸਵੀਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:201
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video"
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
msgstr "ਵੀਡੀਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:205
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary "
|
|
|
|
"attachment, resulting in something like \"pdf file\""
|
|
|
|
msgid "%1 file"
|
|
|
|
msgstr "%1 ਫਾਇਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:221
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "You: %1"
|
|
|
|
msgstr "ਤੁਸੀਂ: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:227
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:269 conversationlistmodel.cpp:291
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51 qml/Main.qml:68
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "KDE Connect SMS"
|
|
|
|
msgstr "KDE ਕਨੈਕਟ SMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "SMS Instant Messaging"
|
|
|
|
msgstr "SMS ਫੌਰੀ ਸੁਨੇਹੇ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
|
|
|
|
msgstr "(C) 2018-2022, KDE ਕਨੈਕਟ ਟੀਮ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Simon Redman"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
msgstr "ਐਲਿਕਸ ਪੋਲ ਗੋਨਜ਼ਾਵੇਜ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Nicolas Fella"
|
|
|
|
msgstr "ਨਿਕੋਲਸ ਫੇਲਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Select a device"
|
|
|
|
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "id"
|
|
|
|
msgstr "id"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Send a message"
|
|
|
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "message"
|
|
|
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/AttachmentViewer.qml:20
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Open with default"
|
|
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
|
|
|
|
2024-03-24 01:20:00 +00:00
|
|
|
#: qml/ChatMessage.qml:153
|
2024-02-11 01:20:46 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Copy Message"
|
|
|
|
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2024-03-24 01:20:00 +00:00
|
|
|
#: qml/ChatMessage.qml:158
|
2024-02-11 01:20:46 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Copy Selection"
|
|
|
|
msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:25
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "No devices available"
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਡਿਵਾਈਸ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:35
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:51
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
|
|
|
"your device and then click Refresh."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਡਿਵਾਈਸ ਤੋਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਚਾਲ "
|
|
|
|
"ਕਰੋ ਅਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:59
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
|
|
|
"load quickly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:81
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Choose recipient"
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:86
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:113
|
2024-03-24 01:20:00 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
#| msgid "Search or start conversation..."
|
|
|
|
msgid "Search or start a conversation"
|
2024-02-11 01:20:46 +00:00
|
|
|
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਜੋ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ..."
|
|
|
|
|
2024-03-24 01:20:00 +00:00
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:146
|
2024-02-11 01:20:46 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Start new conversation"
|
|
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2024-03-24 01:20:00 +00:00
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:247
|
2024-02-11 01:20:46 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
|
|
|
msgid "No matches"
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:85
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:98
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
|
|
|
|
|
2024-03-18 01:30:44 +00:00
|
|
|
#: qml/MessageAttachments.qml:114
|
2024-02-11 01:20:46 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Audio clip"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2024-03-17 01:29:03 +00:00
|
|
|
#: qml/SendingArea.qml:24
|
2024-02-11 01:20:46 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Failed to send"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2024-03-17 01:29:03 +00:00
|
|
|
#: qml/SendingArea.qml:25
|
2024-02-11 01:20:46 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Max message size limit exceeded."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2024-03-17 01:29:03 +00:00
|
|
|
#: qml/SendingArea.qml:72
|
2024-02-11 01:20:46 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Compose message"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-03-24 01:20:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਨਵੀਂ"
|