353 lines
11 KiB
Text
353 lines
11 KiB
Text
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2015, 2017.
|
|||
|
# Dmitry Serov <dmitri.s93@gmail.com>, 2015.
|
|||
|
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2021.
|
|||
|
# Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>, 2021.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2021-07-26 18:15+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: RU\n"
|
|||
|
"Language: ru\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Александр Поташев,Дмитрий Серов,Олеся Герасименко, Дронова Юлия"
|
|||
|
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"aspotashev@gmail.com,dmitri.s93@gmail.com,gammaray@basealt.ru, juliette."
|
|||
|
"tux@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:31
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
|||
|
msgstr "Утилита командной строки для KDE Connect"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:33
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
|||
|
msgstr "© Aleix Pol Gonzalez, 2015"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:36
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|||
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:37
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
|||
|
msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "List all devices"
|
|||
|
msgstr "Показать список всех устройств."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:41
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
|||
|
msgstr "Показать список доступных устройств (сопряжённых и на связи)."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:43
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
|||
|
"scripting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"С параметрами --list-devices или --list-available выводить только "
|
|||
|
"идентификаторы устройств, для облегчения написания сценариев"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:45
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
|
|||
|
"scripting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"С параметрами --list-devices или --list-available выводить только имена "
|
|||
|
"устройств, для облегчения написания сценариев"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:47
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
|
|||
|
"to ease scripting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"С параметрами --list-devices или --list-available выводить только имена и "
|
|||
|
"идентификаторы устройств, для облегчения написания сценариев"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
|||
|
msgstr "Выполнить поиск устройств в сети и возобновить подключения."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Request pairing to a said device"
|
|||
|
msgstr "Запросить сопряжение с указанным устройством."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Find the said device by ringing it."
|
|||
|
msgstr "Найти устройство при помощи звукового сигнала."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Stop pairing to a said device"
|
|||
|
msgstr "Разорвать сопряжение с указанным устройством."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Sends a ping to said device"
|
|||
|
msgstr "Отправить тестовый сигнал на выбранное устройство."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
|||
|
msgstr "Аналог ping, но можно выбрать показываемое сообщение"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:59
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "message"
|
|||
|
msgstr "сообщение"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
|||
|
msgstr "Поделиться файлом/URL с выбранным устройством."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Share text to a said device"
|
|||
|
msgstr "Поделиться текстом с выбранным устройством."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Display the notifications on a said device"
|
|||
|
msgstr "Показать уведомления на указанном устройстве"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Lock the specified device"
|
|||
|
msgstr "Заблокировать указанное устройство."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unlock the specified device"
|
|||
|
msgstr "Разблокировать указанное устройство."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
|||
|
msgstr "Отправить SMS. Необходимо указать получателя."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Phone number to send the message"
|
|||
|
msgstr "Номер телефона для отправки сообщения"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "phone number"
|
|||
|
msgstr "номер телефона"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:62
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Адреса URL файлов для отправки прикреплённого содержимого (можно указывать "
|
|||
|
"более одного раза)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "file urls"
|
|||
|
msgstr "адреса URL файлов"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Device ID"
|
|||
|
msgstr "Идентификатор устройства."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Device Name"
|
|||
|
msgstr "Имя устройства"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Get encryption info about said device"
|
|||
|
msgstr "Получить информацию о шифровании на выбранном устройстве."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
|||
|
msgstr "Показывает список удалённых команд и их идентификаторов."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Executes a remote command by id"
|
|||
|
msgstr "Выполнение удалённой команды по идентификатору."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:70
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Sends keys to a said device"
|
|||
|
msgstr "Отправка нажатий клавиш на выбранное устройство"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Display this device's id and exit"
|
|||
|
msgstr "Показать идентификатор этого устройства и выйти."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Запустить камеру на присоединённом устройстве, сделать и передать фотографию."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:120
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "(paired and reachable)"
|
|||
|
msgstr "(сопряжено и на связи)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:122
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "(reachable)"
|
|||
|
msgstr "(на связи)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:124 kdeconnect-cli.cpp:144
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "(paired)"
|
|||
|
msgstr "(сопряжено)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:130
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "1 device found"
|
|||
|
msgid_plural "%1 devices found"
|
|||
|
msgstr[0] "Найдено %1 устройство."
|
|||
|
msgstr[1] "Найдены %1 устройства."
|
|||
|
msgstr[2] "Найдены %1 устройств."
|
|||
|
msgstr[3] "Найдено %1 устройство."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:132
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No devices found"
|
|||
|
msgstr "Устройств не найдено."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:146
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "(unpaired)"
|
|||
|
msgstr "(сопряжение не создано)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:183
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
|||
|
"device. \n"
|
|||
|
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
|
|||
|
"View complete help with --help option"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Устройство не указано: для указания устройства используйте параметр «-d "
|
|||
|
"<идентификатор устройства>» или параметр «-n <имя устройства>».\n"
|
|||
|
"Для определения идентификаторов или имён устройств служит команда "
|
|||
|
"«kdeconnect-cli -i».\n"
|
|||
|
"Для просмотра полной справки по использованию программы, запустите её с "
|
|||
|
"параметром «--help»."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:216
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Shared %1"
|
|||
|
msgstr "Создан общий доступ к %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:225
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Shared text: %1"
|
|||
|
msgstr "Создан общий доступ к тексту: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:232
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
|||
|
msgid "Requested to lock %1."
|
|||
|
msgstr "Запрошено блокирование %1."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:234
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
|||
|
msgid "Requested to unlock %1."
|
|||
|
msgstr "Запрошено разблокирование %1."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:241
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "waiting for device..."
|
|||
|
msgstr "ожидание устройства…"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:255
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Device not found"
|
|||
|
msgstr "Устройство не найдено."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:257
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Already paired"
|
|||
|
msgstr "Устройство уже сопряжено."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:259
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Pair requested"
|
|||
|
msgstr "Запрошено сопряжение."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:266
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Already not paired"
|
|||
|
msgstr "Сопряжение уже разорвано"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:268
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unpaired"
|
|||
|
msgstr "Сопряжение разорвано"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:308
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
|||
|
"number>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ошибка: необходимо указать получателя SMS, передав параметр «--destination "
|
|||
|
"<номер телефона>»"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:327
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Please specify a filename for the photo"
|
|||
|
msgstr "Укажите имя файла фотографии."
|
|||
|
|
|||
|
#: kdeconnect-cli.cpp:374
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Nothing to be done"
|
|||
|
msgstr "Нет действий для выполнения"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No device specified"
|
|||
|
#~ msgstr "Устройство не выбрано."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Device does not exist"
|
|||
|
#~ msgstr "Устройство не существует."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Couldn't share %1"
|
|||
|
#~ msgstr "Не удалось отправить %1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "error: "
|
|||
|
#~ msgstr "ошибка: "
|